首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
他落榜了!一千二百年前。榜纸那么大那么长,然而,就是没有他的名字。啊!竟单单容不下他的名字“张继”两个字。 …… 如果说白天有什么该做的事,对一个读书人而言,就是读书吧!夜晚呢?夜晚该睡觉以便养足精神第二天再读。然而,今夜是一个忧伤的夜晚。
他落榜了!一千二百年前。榜纸那么大那么长,然而,就是没有他的名字。啊!竟单单容不下他的名字“张继”两个字。 …… 如果说白天有什么该做的事,对一个读书人而言,就是读书吧!夜晚呢?夜晚该睡觉以便养足精神第二天再读。然而,今夜是一个忧伤的夜晚。
admin
2021-08-09
17
问题
他落榜了!一千二百年前。榜纸那么大那么长,然而,就是没有他的名字。啊!竟单单容不下他的名字“张继”两个字。
……
如果说白天有什么该做的事,对一个读书人而言,就是读书吧!夜晚呢?夜晚该睡觉以便养足精神第二天再读。然而,今夜是一个忧伤的夜晚。
今夜,在异乡,在江畔,在秋冷雁高的季节,允许一个落魄士子放肆的忧伤。江水,可以无限度地收纳古往今来一切不顺遂之人的泪水。
这样的夜晚,残酷地坐着,亲自听自己的心正被什么东西啮噬而一分一分消失的声音,而且眼睁睁地看着自己的生命如劲风中的残灯,所有的力气都花在抗拒上了,油快尽了,微火每一刹那都可能熄灭。
然而,可恨的是,终其一生,它都不曾华美灿烂过啊!
选项
答案
Tonight, by the river bank in a foreign land, the scholar in dire straits was allowed to give full vent to his sorrow during this cold autumn when wild geese flew high. The river could infinitely swallow the tears of all the unblessed through the ages. On such a night, sitting there without any sympathy for himself, he was not only listening to the sound of his own heart being eaten away bit by bit, but also watching his own life like an expiring lamp in the strong wind, which spent all its energy in resisting the wind, but the weak flame would die at any moment since the oil was running out.
解析
1.画线部分第一段第一句中的“秋冷雁高”的意思是秋天寒冷,大雁高飞,故可将“雁高”译为when引导的定语从句,修饰this cold autumn;“士子”指的是学子或读书人,可译为scholar,此处的“一个落魄士子”特指上文中落榜的张继,故应译为the scholar,而不是a scholar;“落魄”的意思是“潦倒失意”,因此可以译为介词短语in dire straits,作后置定语,修饰the scholar;“放肆的忧伤”是指张继可以不加约束地宣泄其忧伤,虽然“放肆的”在原文中是形容词,但在此处应采取动词化策略译为give full vent to,使译文更加通顺自然。
2.画线部分第一段第二句的谓语“收纳”是容纳的意思,可直译为动词短语take in,但此处译为swallow更为形象,因为swallow含有“吞没,淹没”的意思;“不顺遂之人”可译为“the+形容词”的结构the unblessed,表示一类人;“古往今来”译为介词短语through the ages,作后置定语,修饰the unblessed。
3.画线部分第二段是一个长难句,根据句意确定句子的主干部分为“亲自听自己的心正被什么东西啮噬而一分一分消失的声音,而且眼睁睁地看着自己的生命如劲风中的残灯”。“残酷地”是指张继对自己残酷,故译为without any sympathy for himself。原文主语被隐去,从上下文可知,“亲自听”和“眼睁睁地看着”的是主人公张继,所以增添he作主语;“残灯”指的是即将熄灭的灯,“灯”字对应的英文单词较多,根据下文的“油”字可知,此处的“灯”指的是古时的油灯(oil lamp),故将“残灯”译为an expiring lamp;“所有的力气……都可能熄灭”译为which引导的非限制性定语从句,修饰an expiring lamp,该从句含有but连接的两个并列句以及since引导的原因状语从句;原文中动词“抗拒”省略了宾语“(劲)风”,翻译时需增译the wind,使译文连贯通顺。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/03IK777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
Miserymaylovecompany,butthiswasridiculous.MorethanamillionIBMstockholderslastweektookanightmarerideonasto
如果回归自然,各有不同的方式,后人总是尊重前辈的人生最后一次选择。一位朋友偶然讲起一件事,犹如一篇小小说,听者动容。在新开发的丛林里,一条蜿蜒的小径上,一个衣着素色的女子踽踽独行,径直走向林子里的一棵树。这里许多树大小参差不一,不过都长得很快,新生的树叶嫩
小时候我害怕狗。记得有一回在新年里,我到二伯父家去玩。在他那个花园内,一条大黑狗追赶我,跑过几块花圃。后来我上了洋楼,才躲过这一场灾难,没有让狗嘴咬坏我的腿。以后见着狗,我总是逃,它也总是追,而且屡屡望着我的影子狺狺狂吠。我愈怕,狗愈凶。怕狗成了我的一种病
A、Computer.B、Art.C、Mathematics.D、Naturalsciences.B细节题。本题考查考生对第二个被访者身份的了解,根据采访,Jean是艺术老师:Jean,introducingcomputersintothe
关于中国的知识产权,大家都很关心,我们也很关心。坦率地说,中国保护知识产权,绝不是因为有什么压力,也不是做给什么人看的,而是自身发展的需要。中国保护知识产权的决心是一贯和坚定的,我们很清醒,如果没有一个保护知识产权的法制环境,中国100年也发展不起来。过去
中国人素有“家园”“故乡”的文化传统,表达了一方人与一方水土的关系。一个城市的人居环境往往成为一方人物、土地、生活、历史、理想、未来的复杂聚合体,成为家园意识最好的物质载体。古代先贤在规划建设城市的时候,早已把自己的内心世界全都放在物质空间里了,他们的规划
都市寸土千金,地价炒得越来越高。今后将更高。拥有一个小小花园的希望,对寻常之辈不啻是一种奢望,一种梦想。我想,其实谁都有一个小小花园,这便是我们的内心世界。人的智力需要开发,人的内心世界也是需要开发的。人和动物的区别,除了众所周知的诸多方面,恐怕
最近的人口统计显示中国人口已超过12亿。
学校里,那些长得人高马大的家伙常来找我的麻烦。
我怀想着故乡的雷声和雨声。那隆隆的有力的搏击,从山谷返响到山谷,仿佛春之芽就从冻土里震动,惊醒,而怒茁出来。细草样柔的雨声又以温存之手抚摩它,使它簇生油绿的枝叶而开出红色的花。这些怀想如乡愁一样萦绕得使我忧郁了。我心里的气候也和这北方大陆一样缺少雨量,
随机试题
企业投资经济人进行投资活动的书面记录被称为()
电子商务服务业生态系统的核心层包括
下列哪种成分是动脉粥样硬化病灶内不具备的
对脑和长骨发育最为重要的激素是
某生产经营单位使用液化石油气气体用于生产中的加热,单元里有储罐和用于生产加热的管道。生产场所中存在6套存放液化气的管道系统,每套系统的最大容量为0.15t,有1个储罐,每个储罐的最大容积为60t,液化气的临界量是50t,该单位关于重大危险源管理的划分
设置基础档案,主要包括()。
()是指通过企业奖励的方式直接赠与或是参照股票的当前市场价值向员工出售股票。
释迦牟尼在三身佛、三世佛、三方佛中分别是()。
全国人大常委会通过新中国的第一部专利法的时间是( )。
下列语句中,说法正确的是______。
最新回复
(
0
)