首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
《红楼梦》(Dream of the Red Chamber)是中国四大名著之一,创作于18世纪中叶。全书共120回,前80回的作者是曹雪芹,后40回由高鹗完成。通过对贾氏封建大家族(feudal clan)生活的生动描述,《红楼梦》展示了清朝封建社会的兴
《红楼梦》(Dream of the Red Chamber)是中国四大名著之一,创作于18世纪中叶。全书共120回,前80回的作者是曹雪芹,后40回由高鹗完成。通过对贾氏封建大家族(feudal clan)生活的生动描述,《红楼梦》展示了清朝封建社会的兴
admin
2018-10-16
60
问题
《红楼梦》
(Dream of the Red Chamber)是中国四大名著之一,创作于18世纪中叶。全书共120回,前80回的作者是曹雪芹,后40回由高鹗完成。通过对贾氏
封建大家族
(feudal clan)生活的生动描述,《红楼梦》展示了清朝封建社会的兴衰。这本带有半自传体性质的小说也反映了曹雪芹家族的命运。《红楼梦》卓越的艺术成就在于生动的
人物刻画
(characterization)细腻的心理描写。这是一部优秀的文学巨著,具有很高的文学价值,被认为是中国古典小说的
巅峰
(pinnacle)之作。
选项
答案
Dream of the Red Chamber, one of the Four Great Classical Novels of Chinese literature, was composed in the middle of the 18th century. In this 120-chapter novel, the first 80 chapters were written by Cao Xueqin and the rest 40 chapters by Gao E. With the vivid description of the life in the feudal clan of Jia, the novel reveals the rise and fall of the feudal society in the Qing Dynasty. The semi-autobiographical novel also mirrors the fortunes of Cao’s own family. The remarkable artistic achievements of the novel lie in its vivid characterization and exquisite psychological description. It is an excellent literature masterpiece with high literary value and is acknowledged to be the pinnacle of Chinese classical fiction.
解析
1.第1句中的两个分句语意关系不紧密,不宜对应译为and连接的并列句。可考虑将“中国四大名著之一”处理位同位语,将“《红楼梦》创作于……”作为主句来翻译。虽然句中没有被动句的标志词,但翻译时应译为被动语态,表示“被创作于……”。
2.第2句译为The novel consisted of 120 chapters,and the first 80 chapters were written by…或The novel consisted of 120 chapters with the first 80 chapters written by…也对,但参考译文将“全书共120回”处理为介词短语in this 120-chapter novel,the first 80 chapters were written by...and the rest 40 chapters by...使译文更为简洁。
3.第3句中“<红楼梦>”可用the novel来指代书名,从而使译文避免罗嗦。同样,第4句中的“曹雪芹家族”译为Cao’s family即可。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/0NH7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
SpaceTourism[A]Makeyourreservationsnow.Thespacetourismindustryisofficiallyopenforbusiness,andticketsaregoi
AstudyconductedbyanAustralianscienceagencyhasdiscoveredsignsthatthecountry’sancientAboriginesmayhavebeenthew
Intheatmosphere,carbondioxideactsratherlikeaone-waymirror—theglassintheroofofagreenhousewhichallowsthesun’s
A、Theoriesofhowtheuniverseevolved.B、Similaritiesbetweentheplanetsinthesolarsystem.C、Reasonforthehighdensityof
A、Heislucky.B、Hedoesn’tknowmuchaboutbusiness.C、Heisagoodbusinessman.D、Heshouldn’thavemovedtoAustralia.C细节题
A、Beingachildismuchhappierthanbeinganadult.B、Weshouldenjoywhateachagegivesus.C、Beinganadultshouldtakemore
Educationofexceptionalchildrenmeansprovisionofspecialeducationalservicestothosechildrenwhoareeitherhandicappedo
A、Herchildren.B、Herhusband.C、Hersisters.D、Herparents.B这道题也需要考生在听的时候注意细节。Chojnacki教授举的第一个例子的主人公指定她的丈夫为她的唯一遗嘱执行人,故B)为正确答案
中国结是一种汉族特有的手工编织工艺品,它身上所显示的情致与智慧正是汉族古老文明中的一个侧面。周朝人随身佩戴的玉佩常以中国结为装饰,而战国时代的铜器上也有中国结的图案,至清朝中国结才真正传于民间的艺术。当代多用来装饰室内、作亲友间的馈赠礼物及个人的随身饰物。
Theindustrialagehasbeentheonlyperiodofhumanhistoryinwhichmostpeople’sworkhastakentheformofjobs.Theindustr
随机试题
“满招损,谦得益”语出自( )
女,32岁,现产后8个月,正在哺乳。因妊娠2个月而来人工流产。当探针进入宫腔12cm时术者仍感未到宫底,患者诉小腹疼痛,但不剧烈,阴道出血不多。应做下列哪项考虑和处理()
形成“釉梭”的原因是
依据左图的测量电桥,采用电阻应变片测量一根轴向受拉钢筋的纵向应变,μ为钢筋的泊松比,试回答以下问题。两个规格相同应变片,采用下图所示布片方式(两个应变片均纵向布置),则应变示值为纵向应变的()倍。
根据企业破产法律制度的规定,人民法院受理破产申请前6个月内,涉及债务人财产的下列行为中,管理人有权请求人民法院予以撤销的是()。
国际货币基金组织和世界银行集团成立于()。
根据我国《公司法》,国有独资公司属于下列选项中的哪一类?()
16世纪后文艺复兴的中心在意大利的()。
Hefailedtheexam,______provedthathehadn’tbeenworkinghardenough.
Whoismostprobablyspeaking?
最新回复
(
0
)