首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
我曾经因为有几个大学生登山迷途丧生,而访问某位登山专家,其中一个问题是:“如果我们在半山腰,突然遇到大雨,应该怎么办?”登山专家说:“你应该向山顶走。”“为什么不往山下跑?山上风雨不是更大吗?”我怀疑地问。“往山顶走,固然风雨可能更大,却不足以威胁你的生命
我曾经因为有几个大学生登山迷途丧生,而访问某位登山专家,其中一个问题是:“如果我们在半山腰,突然遇到大雨,应该怎么办?”登山专家说:“你应该向山顶走。”“为什么不往山下跑?山上风雨不是更大吗?”我怀疑地问。“往山顶走,固然风雨可能更大,却不足以威胁你的生命
admin
2018-09-21
44
问题
我曾经因为有几个大学生登山迷途丧生,而访问某位登山专家,其中一个问题是:“如果我们在半山腰,突然遇到大雨,应该怎么办?”
登山专家说:“你应该向山顶走。”“为什么不往山下跑?山上风雨不是更大吗?”我怀疑地问。“往山顶走,固然风雨可能更大,却不足以威胁你的生命。至于向山下跑,看来风雨小些,似乎比较安全,但可能遇到爆发的山洪而被活活淹死。”登山专家严肃地说,“对于风雨,逃避它,你只有被卷入洪流;迎向它,你却能获得生存!”除了登山,在人生的战场上,不也是如此吗?
选项
答案
The expert of mountain climbing answered, "You should walk towards the top of the mountain". "Shouldn’t we retreat towards the foot of the mountain? On the top isn’t the wind stronger and the rain heavier?" I asked doubtfully. "On the top, the storm, perhaps heavier, does not threaten your life. On the hill foot it seems to be relatively safer with lighter storm, but you are likely to be buried by the torrents of water rushing down from the mountain." The expert explained seriously, "Confronted with the storm, if you run away from it, you will be drawn into the torrent; but if you walk toward it, you can survive." What’s true for mountain climbing is also true for the battles of life, isn’t it?
解析
1.本文选自台湾作家刘墉的散文《迎向风雨》,文章语言浅显易懂,但发人深省。画线部分主要由作者和登山专家对话构成,翻译时要注意保持口语化的语言风格。
2.第一句因为是登山专家回答作者的提问,所以“登山专家说”译为the expert of mountain climbinganswered,较为合理。“往山顶走”可以译为walk towards the top of the mountain表示方向。
3.第二句是作者的疑问,“为什么不”可以译为shouldn’t we表示反问,符合原文口语化的风格。“我怀疑地问”此处“怀疑地”是指对专家回答的不确定,doubtfully意为uncertain about something,符合原文中的疑问含义。“山上的风雨不是更大吗?”中的“风雨”有多种译法,此句用wind和rain,strong修饰wind,heavy修饰rain。为避免重复,下一句的风雨用storm来指代。
4.第三部分是专家的回答,这两个句子分别由三个和四个小短句构成,翻译时要注意整合短句。“往山顶走”在前面的句子已经提到是top of the mountain,此处可省略mountain,直接译为on the top。“固然风雨可能更大,却不足以威胁你的生命”,“可能更大”可作后置定语修饰“风雨”这个主语,译作the storm,perhaps heavier。“看来风雨小些,似乎比较安全,但可能遇到爆发的山洪而被活活淹死。”这句话缺少明确的主语,前半句可译为it为形式主语引导的句式it seems to be relatively safer with lighter storm。后半部分的转折句加上you作为主语,指代更加清晰,but you are likely to…。“爆发的山洪”可译为torrents of water rushing down from the mountain。
5.第四部分是文中最复杂的部分,也是点睛之笔。“专家严肃地说”是专家对作者提问的解释,为避免重复使用someone said.可译为the expert explained seriously。后面专家的话,因为汉语的句式比较整饬,英语翻译也要尽量简洁对仗:if you run away from it,you will be drawn into the torrent;if you walktoward it,you can survive。
6.最后一句话作者将登山和人生进行类比,“除了登山,在人生的战场上,不也是如此吗?”“除了……不也是”可以用what’s true for...is also true for...的句式结构来表达,简洁明了。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/1GEK777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
这次使命还标志着中国航天计划的最大成就,因为中国的航天计划由于现代史上的动乱而受阻,先是20世纪50年代末期的大跃进,后是70年代的文化大革命,航天计划不但放慢,有时甚至停止。路透社在发自北京的新闻报道中说,这次发射成功突出表明中国成为一支新兴力量。中国是
寂寞需要时间,也需要心情。面对生活节奏越来越快的现代人,寂寞似乎少有藏身之地。但是,寂寞却是深刻认识自我、凸现个性的必不可少的前提。不过,寂寞如酒,在长时间的封存和孤独中,不但没有消失它原有的火一般的烈性,反而增添了几分浓郁的芳香。它是人们心灵中的一粒生命
中国民族自古以来从不把人看做高于一切,在哲学文艺方面的表现都反映出人在自然界中与万物占着一个比例较为恰当的地位,而非绝对统治万物的主宰。因此我们的苦闷,基本上比西方人为少为小:因为苦闷的强弱原是随欲望与野心的大小而转移的。农业社会的人比工业社会的人享受差得
月光如流水一般,静静地泻在这一片叶子和花上。薄薄的青雾浮起在荷塘里。叶子和花仿佛在牛乳中洗过一样;又像笼着轻纱的梦。虽然是满月,天上却有一层淡淡的云,所以不能朗照;但我以为这恰是到了好处——酣眠固不可少,小睡也别有风味的。月光是隔了树照过来的,高处丛生的灌
中国民族自古以来从不把人看做高于一切。
区别于其他形式的校园暴力,霸凌行为通常并不会造成严重的一次性肢体伤害,但却往往会给受害人带来持久性隐形创伤。如果没有受到专业的心理引导,受害者有可能转变为报复社会的人,进而从受害者转变为施暴者,将自己的遭遇原封不动或放大百倍地转嫁到他人身上。美国相关机构的
生命中不是只有快乐,也不是只有痛苦,快乐和痛苦是相生相成,互相衬托的。快乐是一抹微云,痛苦是压城的乌云,这不同的云彩,在你生命的天边重叠着,在“夕阳无限好”的时候,就给你造成一个美丽的黄昏。一个生命会到了“只是近黄昏”的时节,落霞也许会使人留恋、
中华民族繁衍生息在中国这块土地上,各民族相互融合,具有强大的的凝聚力,形成了崇尚统一、维护统一的价值观念。
姚明今天已是一名优秀的球星,可当初他的追求目标却不是拿冠军、去NBA、当球星。他那玩命的训练,奋勇的拼搏,只是为了有一双合脚的鞋子,让全家人不再为他穿鞋而发愁。也许姚明如此简单的目标让人感到不可思议,但正是这看似简单的目标成就了他今天的辉煌。他认真实际地确
改革开放胆子要大一些,要敢于试验。冒一定的风险是必要的。不冒点风险,办什么事情都有百分之百的把握,万无一失,谁敢说这样的话?一开始就自以为是,认为百分之百正确,没那回事。我就从来没那么认为。每年领导层都要总结经验,对的就坚持,不对的就丢掉或赶快改,新问题出
随机试题
WhenyoubuyaT-shirt,orafurcoatinastore,itoftencarriesalabel(标签)tellingwhomadeitorfromwhatstoreitwasbo
男性,62岁,患胃溃疡多年,近月来上腹痛发作频繁,无规律性,体重减轻,营养不良;胃X线钡餐透视见有龛影,对该患者进一步检查首选
肝气犯胃呕吐物特征为胃阴不足,呕吐物特征为
患者,男性,25岁。突然畏寒、发热伴胸痛3天,胸透见右中肺有大片炎性阴影,咯大量铁锈色痰。患者最有可能的疾病是
(2011、2007年考试真题)公司分配当年税后利润,应当提取利润的()列入公司法定公积金。
某省某市农业银行支行,因与甲公司签订建设合同,欠甲公司200万元,到期未还,甲公司提起诉讼。下列选项中正确的是()。
阅读文本材料和相关要求,完成问题。《鱼我所欲也》原文鱼,我所欲也;熊掌,亦我所欲也。二者不可得兼,舍鱼而取熊掌者也。生,亦我所欲也;义,亦我所欲也。二者不可得兼,舍生而取义者也。生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不为苟得也:死亦我所恶,所恶有甚于死者,故患
Whatis"WalktoSchool"? Nowweareworkingonaprogrammeof"WalktoSchool".Wewouldlikeasmanyparentsandchildrena
不少业内人士认为,谋求企业规模扩张与盈利突破当然无可厚非,但许多B2C(商家对消费者模式)企业也正在逐渐丧失自己的核心竞争力。原本这些在各自领域内稳定成长彼此相安无事的B2C商家,因“提前”加入综合产品线的战局,不仅要与整合数百万不同卖家C2C(消费者对消
AtanyrateIdidnotsucceedinmakingmyself(understand)______byyou.
最新回复
(
0
)