首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
The increase in global trade means that international companies cannot afford to make costly advertising mistakes if they want t
The increase in global trade means that international companies cannot afford to make costly advertising mistakes if they want t
admin
2016-12-18
87
问题
The increase in global trade means that international companies cannot afford to make costly advertising mistakes if they want to be competitive. Understanding the language and culture of target markets in foreign countries is one of the keys to successful international marketing. Too many companies, however, have jumped into foreign markets with embarrassing results. Translation mistakes are at the heart of many blunders in international advertising.
General Motors, the US auto manufacturer, got a costly lesson when it introduced its Chevrolet Nova to the Puerto Rican market. "Nova" is Latin for "new(star)" and means "star" in many languages, but in spoken Spanish it can sound like "no va", meaning "it doesn’t go". Few people wanted to buy a car with that cursed meaning. When GM changed the name to Caribe, sales picked up dramatically.
Marketing blunders have also been made by food and beverage companies. One American food company’s friendly "Jolly Green Giant"(for advertising vegetables)became something quite different when it was translated into Arabic as "Intimidating Green Ogre".
When translated into German, Pepsi’s popular slogan, "Come Alive with Pepsi" came out implying "Come Alive from the Grave". No wonder customers in Germany didn’t rush out to buy Pepsi.
Even a company with an excellent international track record like Kentucky Fried Chicken is not immune to the perils of faulty translation. Many sales were lost when the catch phrase "finger licking food" became "eat with your fingers off" in Chinese translation.
A manufacturer of one laundry detergent also made an expensive mistake in the Middle East. Its advertisements showed a picture of a pile of dirty clothes on the left, a box of the company’s detergent in the middle, and clean clothes on the right. Unfortunately, the message was incorrectly interpreted because most people looked at it from right to left, the way Arabic is read.
Having awakened to the special nature of foreign advertising, companies are becoming much more conscientious in their translation and more sensitive to cultural distinctions. The best way to prevent errors is to hire professional translators who understand the target language and its idiomatic usage, or to use a technique called "back translation" to reduce the possibility of blunders. The process uses one person to translate a message into the target language and another to translate it back. Effective translators aim to capture the overall message of an advertisement because a word-for-word duplication of the Original rarely conveys the intended meaning and often causes misunderstandings.
Which of the following does the author most probably agree about the translation mistakes?
选项
A、Many international companies make translation mistakes in advertising.
B、Translation mistakes have the worst impact on a company’s marketing.
C、Translation mistakes are made due to the translators’ ignorance of cultural distinctions.
D、Word-for-word translation should be abandoned in order to avoid translation mistakes.
答案
C
解析
从全文举的例子来看,作者想要说明广告翻译要注重文化差异。另外,在末段的结论部分,首句提到现在广告公司对文化差异更敏感了,这就暗示作者认为以前广告公司不注意文化差异而造成了翻译的失误,由此可见,C为本题答案。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/1JF7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Thetraditionaldistinctionbetweenproductsthatsatisfyneedsandthosethatsatisfywantsisnolongeradequatetodescribec
HowExerciseCouldLeadtoaBetterBrain[A]Thevalueofmental-traininggamesmaybespeculative,asDanHurleywritesinhis
Thereis,ofcourse,noreasoninlogicwhyatransactionthatinvolvesmovinggoodsacrossabordershouldbetreateddifferent
A、Theyquotethebestpriceinthemarket.B、Theymanufactureandsellofficefurniture.C、Theycannotdeliverthesteelsheets
Marketplaceorpeer-to-peer(P2P)lendingmatchesborrowersandlendersonlow-costonlineplatforms.Byskirtingbanks,P2Plendi
A、Toattendtheorientation.B、Tomeethisprofessor.C、Tofindsomebooks.D、Tousethecomputer.C
A、Itisperfectlyallrightforthecity.B、Itdetractsfromthehistoricalbuildings.C、Itisutterlyoutofplace.D、Itenhanc
A、Tovisitthescenicspotsthere.B、Toshareaflatwithhisfriend.C、Toexperiencelivingonhisown.D、TostudyinOxfordUn
A、Friendsaremorealikebrothersandsisters.B、Itissimpleforfriendstostartaconversation.C、Friendshavesomegenesin
TheIndustrialRevolution[A]TheIndustrialRevolutionisthenamegiventothemassivesocial,economic,andtechnologicalchan
随机试题
公路桥梁和隧道工程施工安全风险评估工作的步骤不包括()。
某先天性心脏病患者,妊娠8周出现急性心力衰竭,其处理方法正确的是
母乳不足时婴儿喂养乳品的最佳选择是
涂膜应根据防水涂料的品种分遍涂布,不得—次涂成。应待先涂的涂层干燥成膜后,方可涂后—遍涂料。()
建设项目的资金来源主要是()、吸收外国资本金(BOT)和国内外银行贷款。
2×17年3月2日,甲公司以账面价值为700万元的厂房和账面价值为300万元的专利权,换入乙公司账面价值为200万元的在建房屋和账面价值为600万元的设备,该项交换不涉及补价。上述资产的公允价值均无法可靠取得。不考虑其他因素,甲公司换入设备的入账价值为(
科学家要在地球上研究“反物质”,他们需要大型的粒子加速器将普通物质(正物质)颗粒加速到足够高的速度。高速粒子在碰撞过程中能够产生微量的反物质。但科学家日前发现,太阳耀斑在爆发过程中能够产生大量的反物质,并且这些反物质的行为特征与此前科学家的预期有不同之处。
西藏的一些高僧往往以经年累月的光阴用五彩细砂砌成巧夺天工的曼荼罗图案,整个过程中,作业者口诵经文、心存敬意、屏息凝视、一丝不苟。几经辛苦,到了功行完满的一刻,却会毫不留恋地一手抹掉。这一种态度,对惯于享用先进科技和讲求功效的现代人来说,骤看简直不可思议,但
已知字母A的ASCII代码值为65,若变量kk为char型,下列不能正确判断出比中的值为大写字母的表达式是( )。
Youshouldspendabout40minutesonthistask.Presentawrittenargumentorcasetoaneducatedreaderwithnospecialistknow
最新回复
(
0
)