首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
为了完成任务,他们正在加班加点地工作。
为了完成任务,他们正在加班加点地工作。
admin
2020-06-30
67
问题
为了完成任务,他们正在加班加点地工作。
选项
答案
They are working overtime to finish the work.
解析
汉语句子中放在前面的“为了完成任务”属于目的,翻译成英文时得根据英文表达的习惯将目的后置,所以译文的句子结构调整为they are working…to…。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/1ad7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、Controlofnaturalhazards.B、Controlofheavytraffic.C、Controlofheartdisease.D、Controlofman-madehazards.D短文说,“在人类历史
A、2yearsold.B、3yearsold.C、4yearsold.D、8yearsold.D选项都是岁数,这些数字可能在原文中都出现过,这就要求在听录音的同时,听到每一个数字都要在旁边做笔记。原文两次提到,直到8岁时儿童的某只
A、Diet.B、Sleep.C、Space.D、Stress.C听到“最近研究表明:鼠类行为受空间影响颇大”,可判断C(空间)正确。
A、Certificatesofdeposit.B、Savingsaccount.C、Moneymarketfunds.D、Creditunions.C短文最后说:“然而,货币市场基金可能不像其他存款一样受联邦政府的保证。”与此相符的是
中华民族的传统文化博大精深,源远流长。2000多年前,中国就产生了以孔孟为代表的儒家学说(Confucianism)和以老子和庄子为代表的道家学说(Taoism),以及其他许多也在中国思想史上有重要地位的学说和学派(school)。这就是有名的诸子百家(
中国致力于建设国家创新体系,通过营造良好的环境,推进知识创新、技术创新和体制创新。中国政府支持科学家为了国家需求和科学发展开展基础研究,鼓励他们进行“好奇心驱动的研究”。在未来50年甚至更长的时期里,中国的发展将在很大程度上依赖于今天基础研究和高技术研究的
春联(thespringcouplet)是中国一种独特的文学形式。它由贴在门两侧的两个对立的(antithetical)句子和贴在门上方的横批(horizontalscroll)组成,横批通常是一个吉祥的(auspicious)短语。随着春节的来临,
A、Theyworkhardatnoon.B、Theyfeeltoohottosleep.C、Theirworkisdifficult.D、Theytakenapsatnoon.D短文提到,“在世界许多地方,人们有午
他带领的军队占领了许多地方,并给这些地域造成了巨大破坏。
随机试题
A.以激素调节为主B.以神经调节为主C.以代谢物反馈调节为主D.受靶腺激素和下丘脑调节肽双重调节胰岛素分泌
亚急性细菌性心内膜炎最常见的病原体是
细菌基因的转移和重组方式不包括
关于公证的特征,下列说法正确的是()。
什么是教学?教学的任务是什么?
职位分类和职级分类是国家公务员制度的基本内容之一。下列选项中,属于职级分类特征的是:
Foreachquestionbelow,chosetheanswerthatbestcompletesthesentence.ThenmarkthecorrespondingletterontheAnswerShe
InApril,BritishresearchersatUniversityCollegeLondonfoundthat,ratherthantherecommendedfive,sevendailyportionsof
请为选中内容添加“轮子”的退出效果,设为“2轮辐图案”,声音为“~PPl09.WAV”。
AllthefollowingpeoplewillattendthepartyEXCEPT
最新回复
(
0
)