首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
CPI是居民消费价格指数(consumer price index)的简称,可以反映居民购买消费品及服务的价格变动。它不但与人们的生活密切相关,在国家的价格体系中也占有很重要的地位。中国的CPI涵盖居民生活中所消费的食品、服装、医疗和教育等8大类、262种
CPI是居民消费价格指数(consumer price index)的简称,可以反映居民购买消费品及服务的价格变动。它不但与人们的生活密切相关,在国家的价格体系中也占有很重要的地位。中国的CPI涵盖居民生活中所消费的食品、服装、医疗和教育等8大类、262种
admin
2016-04-26
57
问题
CPI是居民
消费价格指数
(consumer price index)的简称,可以反映居民购买消费品及服务的价格变动。它不但与人们的生活密切相关,在国家的价格体系中也占有很重要的地位。中国的CPI涵盖居民生活中所消费的食品、服装、医疗和教育等8大类、262种商品和服务的价格。数据来源于全国6.3万个价格调查点,包括超市、
专卖店
(specialties stores)和农贸市场等。一般来说,CPI的波动直接影响着国家经济调控措施的
出台
(enactment)与力度,CPI的高低也间接影响股票市场的变化。
选项
答案
CPI is short for "consumer price index", which can reflect the price fluctuation of goods and services purchased by residents. It is not only closely related to people’s daily life, but also occupies a vital place in a country’s pricing system. The CPI of China covers the prices of 262 types of commodities and services consumed by residents in their daily life, which are divided into eight categories, including food, clothes, medical treatment and education and so on. Its data come from 63 thousand sites of price survey nationwide, including supermarkets, specialties stores and farmer’s markets, etc. Generally speaking, the fluctuation of CPI directly influences the enactment and strength of national economic adjustment measures. It also influences indirectly the stock market.
解析
1.第一句可把“CPI是……的简称”处理成主句,“可以反映……”处理成which引导的定语从句,补充说明CPI的功能。“价格变动”的定语“居民购买消费品及服务的”有两个意群,翻译时都后置:“消费品及服务的”用of结构表达,译为of goods and services;“居民购买”用过去分词结构purchased by residents或定语从句which/that residents purchases表达。
2.第三句可将主干理解为“中国的CPI涵盖262种商品和服务的价格”,译成:The CPI of China covers theprices of 262 types of commodities and services;“居民生活中所消费的”用过去分词短语consumed byresidents...作后置定语。“食品、服装、医疗和教育等8大类”理解为“262种商品和服务被分为8大类”,用which引导的定语从句表达。
3.最后一句由两个分句组成,前一句说CPI波动影响国家的调控措施,后一句说CPI影响股市,语义独立,故可将其拆译为两个独立的句子。两个分句的主语“CPI的波动”和“CPI的高低”可理解成同义词thefluctuation of CPI,第二个分句为避免重复,用it指代为宜。“影响股票市场的变化”中,“影响”的宾语是“股票市场”而非“变化”,故应译为influences the stock market;“变化”在句中没有实质意义,可省去不译。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/2FG7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
ShouldOnlineBusinessesBeTaxed?1.长期以来,网店纳税的话题一直受到人们的关注2.有人赞成网店纳税,但也有人反对这种做法3.我的观点
Ifyouareattendingalocalcollege,especiallyonewithoutresidencehalls,you’llprobablyliveathomeandcommutetoclasse
Internationalgovernments’inactionconcerningsustainabledevelopmentisclearlyworryingbuttheproactive(主动出击的)approachesof
Peopleintheirsixtiesshouldgotouniversitytoretrainbecausetheywillbeexpectedtoworkforlongerbeforeretirement,t
对于“城市让生活更加美好”这一口号,我们耳熟能详。对于长期处于农业社会的中国来说,城市化确实为我们描绘了一幅美丽的图画:高楼大厦、交通发达、商业繁荣、规划整齐、环境干净。中国需要脱胎换骨,从农村走向城市,这是无疑的。但是要如何走,是建设大城市、城市群甚至是
每年当春天来临的时候,中国人便会高兴地庆祝一年当中第一个传统节日。在过去,当中国人还是使用农历来计算日子时,春节即是“新年”。春节是农历的一月一日,即是新一年的开始,但是在辛亥革命之后中国便采用西方的阳历,于是为了区分农历新年和阳历新年,人们便称农历新年为
A、Interested.B、Indifferent.C、Suspicious.D、Negative.D女士建议男士选择坐游船去希腊或者土耳其旅行,男士说味道浓郁的食物不合自己的胃口,言下之意就是不接受这个建议,故选D。
A、Suegotpromoted.B、Johnhadtoquithisjob.C、BothJohnandSuegotaraise.D、SuefailedtocompleteherprojectA录音结尾提到,职位
TheTajMahalistoopenonmoonlitevenings20yearsaftersecurityfearsendsnightvisits.India’sSupremeCourtwillallowt
随机试题
导轨组合通常有()种。
细菌检查最快速的检测方法是
下列有关直接盖髓术的叙述中,错误的是
男,40岁。从三楼跌下,左6、7、8肋骨骨折,脾破裂、肠破裂。入院时精神紧张,T38.5℃,面色苍白,肢端冰冷,脉搏细速,血压90/70mmHg,尿量减少。该病人的状态应属于
李某因涉嫌受贿被人民检察院提起公诉,人民法院应最迟在几日内将人民检察院的起诉状副本送达李某?
补贴
代位追偿权
下图(T为终端,WS为工作站)所示信息系统的硬件结构属于(23)。系统规格说明书是信息系统开发过程中(24)阶段的最后结果。
磁盘格式化时,被划分为一定数量的同心圆磁道,软盘上最外圈的磁道是
ManagingCashFlowintheeverydaysenseisaboutmakingsureyouhavemoneycomingintofinancethecostsofthegoodsandser
最新回复
(
0
)