首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
端午节,又称龙舟节和重五(Double Fifth),是一个源于中国的传统节日。每年的农历五月初五为端午节。这就是重五这一别称的由来。端午节里流传最广的三种活动是吃粽子、喝雄黄酒(realgar wine)以及赛龙舟。其他常见的活动还包括挂钟馗(Zhong
端午节,又称龙舟节和重五(Double Fifth),是一个源于中国的传统节日。每年的农历五月初五为端午节。这就是重五这一别称的由来。端午节里流传最广的三种活动是吃粽子、喝雄黄酒(realgar wine)以及赛龙舟。其他常见的活动还包括挂钟馗(Zhong
admin
2017-06-27
29
问题
端午节,又称龙舟节和重五(Double Fifth),是一个源于中国的传统节日。每年的农历五月初五为端午节。这就是重五这一别称的由来。端午节里流传最广的三种活动是吃粽子、喝雄黄酒(realgar wine)以及赛龙舟。其他常见的活动还包括挂钟馗(Zhong Kui)像、写符咒(spells)和佩戴香囊包(perfumed medicine bags)。古代的人们认为,所有这些活动,连同喝雄黄酒,都能有效防病驱邪、促进生活安康。
选项
答案
Duanwu Festival, also known as Dragon Boat Festival and the Double Fifth, is a traditional festival originating in China. The festival occurs on the 5th day of the 5th month of the lunar calendar. This is the origin of its alternative name, Double Fifth. Three of the most widespread activities for Duanwu Festival are eating zongzi, drinking realgar wine, and racing dragon boats. Other common activities include hanging up icons of Zhong Kui, writing spells and wearing perfumed medicine bags. All of these activities, together with the drinking of realgar wine, were regarded by the ancients as effective in preventing disease and evil, and promoting health and well-being.
解析
1.“又称……”译作also known as…。
2.“源于中国的”可译为动名词短语originating in China,作后置定语修饰中心词“传统节日(traditional festival)”。
3.“每年的农历五月初五为端午节”如果逐字对译为…is Duanwu Festival会显得很生硬、表达不地道,此处宜译作“端午节发生在……(The festival occurs on…)”,这样更符合英语的表达习惯。
4.在“端午节里流传最广的三种活动是……”这个句子里,主语的核心词是“三种活动”,其前面的文字都是修饰性用语,主语可译为Three of the most widespread activities for Duanwu Festival。
5.“佩戴”可用动词wear来表达。
6.“促进生活安康”可译为promoting health and well-being。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/2ii7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
Memoryisourmostimportantpossession.Withoutmemory,youwouldn’tknowwhoyouare.Youcouldn’tthinkaboutthepastorpla
A、Ashopassistant.B、Atravelagent.C、Awaitress.D、Ateacher.B男士说:“我在这里只待3天,最好参观哪些地方呢?”女士建议他参观someoutlyingislands(一些周边岛屿),
Ifyouareayoungcollegestudent,mostofyour【B1】______aboutyourhealthandhappinessinlifeareprobably【B2】______thepr
A、Shehadaminoraccident.B、Shecaughtaseriouscold.C、Shecaredtoomuchaboutherlooking.D、Shegotstuckinthetraffic.
EarthHourisanannualglobalcampaignthatencouragespeopleandbusinessesaroundtheworldtoswitchoff【B1】______atthesa
LackofVitaminAistheleadingcauseofblindnessamongchildrenindevelopingcountries.Thesechildrendonotgetenoug
A、Peopleshouldhavetakenthingsmoreseriously.B、Peopleshouldavoidbeingkilledunexpectedly.C、Peopleshouldhavemadegre
A、Shesatbackandrelaxed.B、SheworkedoutanewEnglishprogram.C、Shedecidedtoretire.D、Sheentereduniversity.D
A、Sleepingproblems.B、Stomachproblems.C、Bademotions.D、Highbloodpressure.B短文提到,长期过量喝咖啡会导致胃部和牙齿出现问题。B对应其中一个负面影响,故正确。
A、Researchersshowgreatinterestinthis.B、Fewdriversknowthedangersofaccidents.C、Expertswanttowarndriversoftheir
随机试题
背景某酒店工程,建筑面积28700m2,地下1层,地上15层,现浇钢筋混凝土框架结构。建设单位依法进行招标,投标报价执行《建设工程工程量清单计价规范》GB50500—2013。共有甲、乙、丙等8家单位参加了工程投标。经过公开开标、评标,最后确定甲施工
求过点A(3,1,-2)及直线的平面方程.
领导行为的连续统一体理论所包含的领导方式有()。
市场试验法一般用在广告效果调查的()。
教育部印发的《中小学班主任工作规定》是为了进一步推进未成年人(),加强中小学班主任工作,充分发挥班主任在教育学生中的重要作用。
实行国家赔偿制度的重要意义在于()。
康藏高寒地区海拔通常在三四千米以上,当地藏民有喝酥油茶的习惯,但该地茶叶极度稀缺;而在内地,民间生活和战争所需的大量骡马,同样_______________。因此,具有互补性的“茶马互市”应运而生。填入画横线部分最恰当的一项是:
ForthepeoplewhohavenevertraveledacrosstheAtlanticvoyageisafantasy.Butforthepeoplewhocrossitfrequentlyonec
______isthekeyconceptioninChristianityinwhichthethreeaspectsofthesameGodareunitedasone.
Asinglestatusmayhavemultiplerolesattachedtoit,constitutingaroleset.Considerthestatusofapatientinahospital.
最新回复
(
0
)