首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
美国商人经常利用社交场合来做生意,最好的例子就是商务午餐,可以用来争取客户,扩大影响,讨论并解决内部分歧,甚至面试未来的员工。很多工作面试都是在商务午餐中完成的。商务午餐通常持续一到两个半小时,在餐厅举行,那里安静宜人,适合进行私人对话。“settle i
美国商人经常利用社交场合来做生意,最好的例子就是商务午餐,可以用来争取客户,扩大影响,讨论并解决内部分歧,甚至面试未来的员工。很多工作面试都是在商务午餐中完成的。商务午餐通常持续一到两个半小时,在餐厅举行,那里安静宜人,适合进行私人对话。“settle i
admin
2010-01-10
47
问题
American Businessmen frequently use social situations to make business deals. One of the best examples of this practice is the business lunch. It is used to win clients, to make influential contacts, to discuss and settle internal disagreements, and even to interview potential employees. Some companies always conduct job interviews over lunch. A business lunch usually lasts from one to two and half hours, and it often takes place at a restaurant with a pleasant, quiet atmosphere conducive to private discussions.
选项
答案
美国商人经常利用社交场合来做生意,最好的例子就是商务午餐,可以用来争取客户,扩大影响,讨论并解决内部分歧,甚至面试未来的员工。很多工作面试都是在商务午餐中完成的。商务午餐通常持续一到两个半小时,在餐厅举行,那里安静宜人,适合进行私人对话。
解析
“settle internal disagreement”是“解决内部矛盾、分歧”之意,与“settle”同义的词组还有“cope”,“handle”,“work out”,这些都是常见的、常考的。接下来这个“potential”,原意是“潜在的”,例如“potential business chance”翻译成“潜在的商机”,这里“potential employees”,如果翻译成“潜在的员工”就没有“未来的员工”这个翻译好。“conduct”这个词有“进行、举办、筹划”的意思,考生应该非常熟悉。常见的词组有“conduct a survey or study,research”。最后一个难点应该就是“conducive to”意思为:“有助于,有利于,对……有利,适合,适宜”。这个词是中口、包括高口在内考试频率非常高的词组,笔者这里再举一些例子:
conducive to world peace and development:有助于世界和平和发展
conducive to comfort:有益于舒适
Foreign trade will be conducive to the promotion of speedy national economic growth:发展对外贸易有利于促进国民经济快速增长。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/4ocO777K
本试题收录于:
NAETI中级口译笔试题库外语翻译证书(NAETI)分类
0
NAETI中级口译笔试
外语翻译证书(NAETI)
相关试题推荐
NowIdon’twanttointrudebecauseJohn’shouseisfullofvisitors.
NinestatesandtheDistrictofColumbiaaredoingawaywiththesalestaxonitemssuchasclothes,shoesandevennotebooksov
NinestatesandtheDistrictofColumbiaaredoingawaywiththesalestaxonitemssuchasclothes,shoesandevennotebooksov
Someofthelow-endMade-in-Chinamechanical-electronicproductsarenotsellingwellinexportmarketascomparedwithwhatare
Hewaslookingimpatientatthevisitingsalesman,whoshowednosignsofgettingreadytoleave.
Thepresidentlikesjoking,butaboutveryseriouspoliticalmattershebecomesseriousenough.
PolandissomewhatanewdestinationforChinesetourists,andWarsaw,thecapitalcity,isanimportantbusinesscenterwith___
Icouldn’ttakemyeyesonhim,eventhoughIknewthatthiswasn’tpolite.
However,beyondthatdolorouspicture,thereisarevolutionatworkinworldagriculture.
ThemessageIwishtoconveytoyouisthatIhavecompleteconfidencethatBeijingwilldeliveranoutstandingOlympicGamesin
随机试题
组织为员工缴纳的住房公积金属于员工薪酬组成部分中的()
典型的哥特式建筑巴黎圣母院属于——艺术()
Icameacrossa______onthestreetyesterdaymorning.
肘关节的韧带有(1)、(2)和(3)。
绵马贯众的原植物为狗脊贯众的原植物为
肠套叠腹部包块的特点是
明确估价基本事项主要包括()。
工程项目管理实施规划中,进度计划的核心内容为()。
对于未按照规定保管会计资料,致使会计资料毁损、灭失的,由县级以上人民政府财政部门责令限期改正,对其直接负责的主管人员和其他直接责任人员,可以处( )。
陈某、王某结婚后购得房屋一套,仅以陈某的名义进行了登记,后陈某独自将房屋以市价出售给不知情的丙,并办理了房屋所有权变更登记手续,对此,下列哪一选项是正确的?()
最新回复
(
0
)