首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
都市寸土千金,地价炒得越来越高,今后将更高。拥有一个小小花园的希望,对寻常之辈不啻是一种奢望,一种梦想。 我想,其实谁都有一个小小花园,这便是我们的内心世界。人的智力需要开发,人的内心世界也是需要开发的。人和动物的区别,除了众所周知的诸多方面,恐怕
都市寸土千金,地价炒得越来越高,今后将更高。拥有一个小小花园的希望,对寻常之辈不啻是一种奢望,一种梦想。 我想,其实谁都有一个小小花园,这便是我们的内心世界。人的智力需要开发,人的内心世界也是需要开发的。人和动物的区别,除了众所周知的诸多方面,恐怕
admin
2013-10-08
42
问题
都市寸土千金,地价炒得越来越高,今后将更高。拥有一个小小花园的希望,对寻常之辈不啻是一种奢望,一种梦想。
我想,其实谁都有一个小小花园,这便是我们的内心世界。人的智力需要开发,人的内心世界也是需要开发的。人和动物的区别,除了众所周知的诸多方面,恐怕还在于人有内心世界。心不过是人的一个重要脏器,而内心世界是一种景观,它是由外部世界不断地作用于内心渐渐形成的。每个人都无比关注自己及至亲至爱之人心脏的健损,以至于稍有微疾便惶惶不可终日。但并非每个人都关注自己及至亲至爱之人的内心世界的阴晴。
选项
答案
In fact everyone, I think, has a small garden and that is our inner world. Human intelligence needs to be developed, so does the inner world. What distinguishes man from animals, apart from the many well-known, also lies in the inner world. The heart
解析
这段材料选自著名作家梁晓声的散文《心灵的花园》,见《读者》2007年第11期。划线部分为作者内心情感的抒发,文学性较强,句子较长,而且前后逻辑关系紧凑。所用词汇不是很难,但是要做到意义忠于原文、选词恰当、结构简洁也并非易事。
1.第一句由两个并列分句组成,翻译时可直接按并列句译出,用and连接。应注意“其实”、“内心世界”两词的翻译,“其实”可译为in fact或as a matter of fact,“内心世界”应译为inner world。
2.第二句是两个排比句,翻译第二句时可使用英语句型so+助动词+主语,表示前面的情况也适用于后者。此外,“人的智力”可译为human intelligence,“开发”应使用动词develop。
3.第三句是一个复杂句式,翻译时注意各部分之间的关系。句子主语“人和动物的区别”可译成what引导的主语从句what distinguishes man from animals。句子的谓语动词“还在于”应译为lie in。显然,句子的中间部分“除了众所周知的诸多方面”应译作句子的状语.使用短语apart from或in addition to。
4.第四句前后两部分是一种关于“心”和“内心世界”的对比关系,应用连词while连接。在后半部分中,“内心世界的景观如何形成的”可以用which或者that引导的定语从句译出。此句中,“景观”、“渐渐形成”可分别译为landscape和gradually take shape。
5.第五句中出现关键词“无比…以至于”,可以使用句型so... that...。翻译时,句子的前半部分为了强调人们关注心脏健损的程度,所以可以把so great提到句首,后面用主谓倒装,因此句子就译为so great is the importance...。此外,还要注意此句中几个词语的翻译,“至亲至爱之人”应为his closest and dearest ones,“心脏的健损”可译为the physical condition of the heart,“稍有微疾”和“惶惶不可终日”应分别译为merely a minor disease, enduringly weigh on his mind。
6.第六句要注意主语“并非每个人”,这是部分否定,应译为not everyone。“关注”应使用固定短语be concerned with。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/5LZO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
In1265SimondeMontfortsummonedtheGreatCounciltomeettogetherwithtwoknightsfromeachcountyandtwo______fromeacht
TheAmericanPresidentduringtheSecondWorldWarwas______.
Yousendyourchildrenofftoschoolandputthemintheteacher’shands.Didyoueverwonderwhatgoesthroughateacher’smi
EveryEnglishmanisbornwithacertainmiraculouspowerthatmakeshimthemasteroftheworld.(1)______Whenhewantsa
DemographicindicatorsshowthatAmericansinthepostwarperiodweremoreeagerthanevertoestablishfamilies.Theyquickly
ThegrammaticalwordswhichplaysolargeapartinEnglishgrammarareforthemostpartsharplyandobviouslydifferentfrom
Culturereferstothesocialheritageofapeople—thelearnedpatternsforthinking,feelingandactingthatcharacterizea
OnlineUniversityDegreesThroughDistanceEducationMoreandmoreuniversitiesaroundtheworldareofferingonlinelanguageco
OralPresentationOneofthewaysthatteachersusetoinvolvetheirstudentsmoreactivelyinthelearningprocessis(1)_____
Today,theCityofLondonisthebusinesscenterofLondonwhereyoucanfind
随机试题
压扁试验的目的是测定()焊接对接接头的塑性。
A、Hunt-Hess蛛网膜下腔出血1级B、Hunt-Hess蛛网膜下腔出血2级C、Hunt-Hess蛛网膜下腔出血3级D、Hunt-Hess蛛网膜下腔出血4级E、Hunt-Hess蛛网膜下腔出血5级患者意识丧失,不能唤醒,角膜瞳孔反射存在,中
代谢性碱中毒部分代偿时的血气变化
女性不孕因素错误的是
利群偏差指的是人们对自己的群体成员的行为总是倾向于给予善意的理解,而在解释其他群体成员的类似行为时,更容易从坏的角度去设想。根据上述定义,“某班主任看到自己班学生的打闹行为时会认为只是‘玩笑胡闹’,在看到其他班学生的类似行为时会认为是‘品质恶劣’”存在利群
从四个图中选出唯一的一项,填入问号处,使其呈现一定的规律性。
依次填入下面一段文字横线处的语句,衔接最恰当的一项是()。黄梅时节,忽阴忽晴,原野间绿荫沉沉,___________,给摇曳的小草挡住,就生出几缕与波纹直交的浪痕,相互交错着。①萎黄的叶尖成行成列地散点在水面上②有的尚未插秧③田里面积水盈盈④
下面描述中错误的是
MrandMrsGreenlivedinabigcity,andonesummer,theywenttothecountryfortheirholiday.Theyenjoyeditverymuch,bec
Educationalphilosophyhaschangedagreatdealinthe50yearssinceIwasinschool.Backthen,forexample,Ihadthehighe
最新回复
(
0
)