首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
一切文学作品,特别是像《红楼梦》(A Dream of Red Mansions)这样伟大的作品,内容异常地丰富,涉及的社会层面(social strata)异常地多,简直像是一个宝山,一座迷宫(labyrinth)。而读者群就更为复杂,不同的家庭背景,不
一切文学作品,特别是像《红楼梦》(A Dream of Red Mansions)这样伟大的作品,内容异常地丰富,涉及的社会层面(social strata)异常地多,简直像是一个宝山,一座迷宫(labyrinth)。而读者群就更为复杂,不同的家庭背景,不
admin
2017-01-21
33
问题
一切文学作品,特别是像
《红楼梦》
(A Dream of Red Mansions)这样伟大的作品,内容异常地丰富,涉及的
社会层面
(social strata)异常地多,简直像是一个宝山,一座
迷宫
(labyrinth)。而读者群就更为复杂,不同的家庭背景,不同的社会经历,不同的民族,不同的国家,不同的文化传统,不同的心理素质,不同的年龄,不同的性别,不同的职业,不同的爱好——还可以这样“不同”下去,就此打住——他们来读《红楼梦》,会各就自己的爱好,欣赏《红楼梦》中的某一个方面。受到鼓舞,受到启发,引起了喜爱;也可能受到打击,引起了
憎恶
(loathe),总之是千差万别。
选项
答案
All literary works, especially the great one like A Dream of Red Mansions, are extremely rich in content and involve diverse social strata to such an extent that they virtually resemble a mountain of treasure or a labyrinth. The readers are even more complicated, differing from each other in family background, social experience, nationality, country, cultural tradition, psychological condition, age, sex, profession, hobby, etc. The list could go on endlessly, so I wouldn’t mind stopping right here. They will each appreciate a certain aspect of the novel according to their own individuality. They may feel inspired and enlightened, and hence love it, or they may feel hurt, and hence loathe it. In short, the reactions vary.
解析
1.第一句很长,体现出中文句式结构呈现竹节式、重意合的特点;而英文则是树枝式、重形合。在翻译过程中,应该理清句子的主次结构,比如该句的主干是“一切文学作品……内容异常地丰富,涉及的社会层面异常地多”,知道主句结构后,将修饰成分往主句里面添加就可以了。其中“文学作品”不可直接译为literature,literature指的是“文学”这一大类,此处应该译为literary works。
2.第二句是个较为复杂的长句,翻译时可以将其拆分开来,“而读者群就更为复杂……不同的爱好”为第一个分句,破折号中间的插入语有明显的主谓结构,可以直接译成第二个分句,“他们来读《红楼梦》……的某一个方面”则为第三个分句。第一个分句中众多“不同的……”可以译作differing from each other in…,后面的并列成分均作介词in的宾语;第三个分句中“他们来读《红楼梦》……”中的“读”字有些考生必定会译成read,但其实此处的“读”应该是“理解”之意,而非只是简单的阅读,所以处理成appreciate更合适。
3.最后一句是一个无主句,分析后不难看出,这里的主语是“读者”,所以翻译时需增译出主语They。“受到鼓舞,受到启发,引起了喜爱”这里含有明显的因果关系,所以译文中需要表现出来,加入副词hence。该句最后一个小分句“总之是千差万别”之前用的是逗号,但是通过通读原句可以发现,此句翻译时更适合独立成句,总结前面的两种反应,即译为:In short,the reactions vary。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/5MF7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、Outdooractivitiescancuremanydeadlydiseases.B、Peoplewithmentaldiseasesbenefitmostfromoutdoorexercise.C、Healthy
A、Carbonemissionsrelatedtodietwillbereduced.B、Peoplewillfindmeatalternativestogetprotein.C、Peoplewilllivelong
A、Thelowcostofonlineeducation.B、Theneedtofulfilldifferentdutiesatthesametime.C、Theimprovementofpeople’scompu
A、Countingfrom1to100.B、Recognizingthe26letters.C、Regulatingthemselves.D、Tellingdifferentcolors.C事实细节题。本题问的是幼儿园的老师们
A、Lightreadingissuitablefornight.B、Projectplancankillthetime.C、Dancingisbetterthanreading.D、Dancingistheman’
A、Hehasagoodmemory.B、Hebelieveseverybodyshouldberespected.C、Hisbossrequireshimtodoso.D、Hegetsanamelistof
A、InSeptember.B、InOctober.C、InNovember.D、InDecember.D事实细节题。本题问的是SocialNumber成立的时间。短文中明确提到了SocialNumber成立于12月份。
A、Motherisimportantforchildrenaswellasteachers.B、Stayingwithmotherisbetterthanattendingadaycarecenter.C、Ther
TheIndustrialRevolution[A]TheIndustrialRevolutionisthenamegiventothemassivesocial,economic,andtechnologicalchan
随机试题
A.尿频、尿急、尿痛B.血尿C.两者皆有D.两者皆无肾癌可引起
以下哪一项不是肝脓肿常见的声像特点
扁平脚常见于
关于《民事诉讼法》规定的期间制度,下列哪一选项是正确的?
锅炉的汽、水系统安装完毕后,必须进行( ),以确保锅炉安全进行。
玻璃面板在施工现场进行安装的时候,应该按照玻璃面板的一般规定进行,下列关于玻璃面板的安装,说法正确的是()
施工过程中耗费的构成工程实体或有助于工程实体形成的各项费用支出,称为()。
丙公司只生产L产品,计划投产一种新产品,现有M、N两个品种可供选择,相关资料如下:资料一:L产品单位售价为600元,单位变动成本为450元,预计年产销量为2万件。资料二:M产品的预计单价为1000元,边际贡献率为30%,年产销量为2.2万件,开发M产品
FoolJaneis______shecouldnothavedonesuchathing.
Idon’tthinkthisroomwillbebigenoughto______alltheguests.
最新回复
(
0
)