首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
10月11日上午10点多,记者见到杨风的时候,他已经骑着摩托车在北京城里穿梭了两个多小时。由于工作的特殊性,杨风每天都会满城跑,每天的收入与订单量直接挂钩,所以记者将采访地点放在了中关村附近,因为“这边单子多,而且一般都是长距离的大单”。 杨风是一
10月11日上午10点多,记者见到杨风的时候,他已经骑着摩托车在北京城里穿梭了两个多小时。由于工作的特殊性,杨风每天都会满城跑,每天的收入与订单量直接挂钩,所以记者将采访地点放在了中关村附近,因为“这边单子多,而且一般都是长距离的大单”。 杨风是一
admin
2020-01-15
90
问题
10月11日上午10点多,记者见到杨风的时候,他已经骑着摩托车在北京城里穿梭了两个多小时。由于工作的特殊性,杨风每天都会满城跑,每天的收入与订单量直接挂钩,所以记者将采访地点放在了中关村附近,因为“这边单子多,而且一般都是长距离的大单”。
杨风是一位闪送快递员,加入4年来,真正做全职闪送快递员也才两年多。“2014年注册成为闪送快递员时,根本没把这份工作当回事,因为订单量很少,一天最多也就两三单。订单量少,收入就少,所以当时还兼职.干着其他工作。”杨风告诉记者,从2015年开始,闪送平台的订单量明显上升,闪送快递员也越来越多,“业务多了,收入也就高了。只要勤劳努力,快递员也可以月薪过万元”。
闪送是一种同城即时速递,用户可以在同城的任何地点发出需求,闪送快递员会做到1分钟喧应、10分钟上门?在1小时内把邮件或包裹由专人直送到同城的任何地点。
“随着新零售10时代到来,消费者对快递速度的要求越来越高,很多电商都开始把货仓前置以保证发货速度,这也给同城即时速递的高速发展创造了机遇。”闪送副总裁杜尚弱介绍,截至目前,闪送同城即时速递已覆盖全国222座城市,用户突破1亿,闪送快递员超过52万名。
闪送同城即时速递业务发展壮大是我国快递业发展的一个缩影。国家邮政局新闻发言人5沈鸿雁介绍,5年来我国快递业发展取得巨大成就,业务量从57亿件增长到401亿件,连续4年稳居世界第一,对世界发展贡献率超过50%。同时,百姓寄递包裹也越来越便利。截至2017年底,全国快递网点乡镇覆盖率达到87%,基本能够满足6亿农村人口的快递服务需求。2018年,全国乡镇快递网点覆盖率进一步提升,目前已超过90%。
选项
答案
11日午前10時までに、楊風さんはオートバイで北京市内を2時間あまり走り回っていた。特別な業務内容であるため、彼は毎日、北京市内を駆け回っている。1日あたりの収入は、配達件数と直接結びついているため、彼を取材する場所を中関村付近に指定した。なぜならこのエリアは注文が多く、しかも長距離の大型注文が大半を占めるからだ。 楊風さんは、市内スピード宅配サービス「閃送」の宅配員だ。この仕事に携わって4年あまり、フルタイムで働くようになって2年あまりとなる。「2014年に閃送宅配員として登録した時点では、この仕事をメインとするなど考えていなかった。というのも、注文件数がとても少なく、1日にせいぜい2、3件だった。仕事の量が少ないと、当然収入も少ない。だから、当時は他の仕事も掛け持ちしていた」と楊さんが言いました。「2015年から、閃送の注文がぐんと増え、宅配員の数はどんどん増えるようになった。業務量が増え、それにつれて収入も上がった。真面目に働きさえすれば、月に1万元(約16万円)以上稼ぐことができる」と彼は続けて言った。 「閃送」は、同一市内で超スピード宅配を行う会社で、利用者は、同一市内のいかなる場所からでも注文することができる。宅配員は1分以内に依頼に応対し、10分以内に集荷場所に到着し、1時間以内に書類や小包を市内のいかなる場所であれ配達を終える。 「閃送」の社杜尚驫.副総裁は、「新小売時代の到来に伴い、『スピード』に対する消費者の要求は高まる一方だ。多くのEコマース企業が、商品の出荷スピードを保障するために、前置き倉庫を設けるようになった。このような状況も、同一市内スピード配送が急成長を遂げるきっかけをもたらした。今のところ、閃送の同一市内スピード宅配サービスは、全国222都市をカバーしており、利用者は1億人を突破、宅配員の数も52万人を上回っている」と紹介した。 閃送の同一市内スピード宅配業務の驚異的な発展は、中国宅配業発展のひとつの縮図といえる。国家郵政局報道官の沈鴻雁氏は、「中国の宅配業は、この5年間で大きな成果を得た。業務量は57億件から401億件に増加、4年連続で世界一の座を維持しており、世界全体の発展に対する寄与率は50%を上回った。また、人々が荷物を送る方法もますます便利になってきている。2017年末の時点で、全国の宅配営業所は、郷.鎮の87%にまで浸透しており、宅配サービスに対する農民6億人の需要をほぼ満たしている。2018年、全国郷.鎮における宅配営業所のエリアカバー率はさらに上昇、現時点で90%を上回った」と紹介した。
解析
1.“穿梭”译为「走り回っていた」。
2.“满城跑”译为「北京市内を駆け回っている」,要注意保证原文意思完整。
3.“挂钩”译为「結びついている」。“挂钩”是这一句翻译的难点,句子后面加上了「ため」表示原因,连接后文。
4.“全职”译为「フルタイム」。
5.“没把这份工作当回事”译为「この仕事をメインとするなど考えていなかった」。在翻译这句话的时候,首先需要考虑“没当回事儿”在日语中的表达方式,“当回事儿”换个意思就是“作为主要的”,这种表达在日语中用「メインとする」,“没”表示否定,整个句子都是杨风的想法,所以翻译成日语的时候要用「考える」。
6.“兼职”译为「他の仕事も掛け持ちしていた」。兼职的表达用「掛け持ち」。这是惯用语,地道的日语表达形式。
7.“任何”译为「いかなる」,是翻译整句时的关键,也是非常标准的书面表达形式。
8.“响应”译为「依頼に応対し」。“响应”原意是声响,在翻译成日语的时候需要根据文脉意译。
9.“上门”译为「集荷場所に到着し」。中文表达虽然只有两个字,但是日语翻译时却需要表达完整的意思。
10.“新零售”译为「新小壳」。“零售”一词在日语里面有对应的词汇,我们在日本的百货商店的建筑物外墙上经常会看到「小売」这一词,所以这个词也是翻译这句话时的必需储备词汇。
11.“电商”译为「Eコマース企業」。日语中的专业词汇表述。
12.“货仓前置”译为「前置き倉庫」。“前置”在这一个小的词语组合中表示动作,所以在日语翻译时用位置+动词「前に置く」的名词表达方式「前置き」来表述“前置”这一动作。因为变成两个名词了,所以还需要调整语序。
13.“覆盖”译为「カバーしておる」。
14.“缩影”译为「縮図」。
15.“新闻发言人”译为「報道官」。
16.“稳居”译为「座を維持しておる」。需要调整语序,虽然汉语的表达很简单,但是在翻译成日语时注意保持意思的完整性,调整为「目的語」+「述語」。
17.“网点”译为「営業所」。“网点”是汉语词汇中的惯用语,翻译成日语时在没有相对应的惯用语时,按照原意进行翻译。
18.“超过”译为「上回った」。「上回った」是日语词汇中“超过”所对应的地道表达方式。」
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/6k0D777K
本试题收录于:
日语题库小语种分类
0
日语
小语种
相关试题推荐
如图,一个地区分为5个行政区域,现给地图着色,要求相邻区域不得使用同一颜色,现有4种颜色可供选择.则不同的着色方法共有()。
党的十八大以来,习近平总书记就军民融合发展作出一系列重要论述,系统回答了军民融合为什么融、融什么、怎么融等根本性、方向性、全局性的重大问题。加快形成军民融合深度发展格局,需要()
社会再生产顺利进行,要求生产中所耗费的资本在价值上得到补偿,同时要求实际生产过程中所耗费的生产资料和消费资料得到实物的替换,这在客观上就要求两大部类内部各个产业部门之间和两大部类之间保持一定的比例关系。其中,生产资料的生产()
结合材料回答问题:材料1时传祥,1915年9月20日出生于山东省齐河县赵官镇大胡庄一个贫苦的农民家庭。1930年,15岁的时传祥逃荒到北京,受生活所迫当了一名掏粪工。生活在社会最底层的他,在“粪霸”的压迫与欺凌下,一干就是20年。新中
结合材料回答问题:红色是中国共产党、中华人民共和国最鲜亮的底色,在我国960多万平方公里的广袤大地上红色资源星罗棋布,在我们党团结带领中国人民进行百年奋斗的伟大历程中红色血脉代代相传。每一个历史事件、每一位革命英雄、每一种革命精神、每一件革命文物
真心实意为群众谋利益是一切革命者和先进分子的自觉要求,早在1939年毛泽东就提出,区别革命道德和一切剥削阶级道德的根本分界线是()
结合材料回答问题:材料1热爱朗诵的农民诗人、喜爱跳大环舞的钢铁厂维修工、大凉山的少年合唱团……这些天,由人民日报新媒体发起的“你好2021”温暖之夜演出活动视频,持续在短视频平台和社交平台上引发热议。一个个努力打拼的普通个体,一段段温馨感人的奋
结合材料回答问题:材料1昆明大会以“生态文明:共建地球生命共同体”为主题,推动制定“2020年后全球生物多样性框架”,为未来全球生物多样性保护设定目标、明确路径,具有重要意义。国际社会要加强合作,心往一处想、劲往一处使,共建地球生命共同体。
建设一支听党指挥、能打胜仗、作风优良的人民军队,实现从大国军队向世界一流军队跨越,是中国特色社会主义进入新时代的重要内涵,也是习近平新时代中国特色社会主义思想的重大创新观点。人民军队完全区别于一切旧军队的政治特质和根本优势是()
認知症について理解を深めてもらおうと、今、VR=バーチャルリアリティーの技術を使って、認知症の人の世界を疑似体験する取り組みが始まっています。取り組みを通じて、認知症の症状への理解や正しい診断につながると期待されています。先月、名古屋市
随机试题
简述发展中国家外资立法的重要特征。
A.腹膜后血肿B.尿道损伤C.神经损伤D.直肠损伤E.腹内脏器损伤
不能合成雌激素的组织是
寄生在回盲部的线虫是
关于房地产经纪机构的分支机构的说法,正确的有:()。
资本金净利润率=年税后利润总额或年平均税后利润总额与()之比。
股东大会是股份有限公司的权力机构,由()组成。
下列不属于事业收入核算的内容的有()。
人民币未来的目标是()。
Completetheformbelow.WriteNOMORETHANTWOWORDSAND/ORANUMBERforeachanswer.RegistrationFormExampleAnswerTypeof
最新回复
(
0
)