首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
李时珍是明朝卓越的医药学家(pharmacologist),也是世界文化史上伟大的自然科学家。他精通医术,并且具有严谨的科学态度。李时珍钻研了很多医学上的经典书籍,并结合自身经验和调查研究,历时27年撰写了著名的《本草纲目》(Compendium of M
李时珍是明朝卓越的医药学家(pharmacologist),也是世界文化史上伟大的自然科学家。他精通医术,并且具有严谨的科学态度。李时珍钻研了很多医学上的经典书籍,并结合自身经验和调查研究,历时27年撰写了著名的《本草纲目》(Compendium of M
admin
2017-04-12
55
问题
李时珍是明朝卓越的
医药学家
(pharmacologist),也是世界文化史上伟大的自然科学家。他精通医术,并且具有严谨的科学态度。李时珍钻研了很多医学上的经典书籍,并结合自身经验和调查研究,历时27年撰写了著名的
《本草纲目》
(Compendium of Materia Medica)。《本草纲目》继承和总结了历代医学著作的精华,有很多重要的发现和突破。出版之后,它的价值逐渐为人所认识。几个世纪以来,它被反复印刷并被翻译成多种文字,对国内外的医学研究有深远影响。
选项
答案
Li Shizhen was not only a prominent pharmacologist in the Ming Dynasty, but also a great natural scientist in the cultural history of the world. He excelled in medical skills and held a rigorous scientific attitude. After his intensive study of medical classics, Ii Shizhen combined investigation with his own experience and composed the renowned Compendium of Materia Medica, which took him 27 years. The book inherited and summarized the essence of medical works in all ages, and made many significant discoveries and breakthroughs. After its publication, its value has been gradually recognized. For centuries, the book has been repeatedly printed and translated into many languages, having a profound influence on the medical research at home and abroad.
解析
1.第一句介绍了李时珍的两个身份,可用短语not only...but also...连接起来,句子显得紧凑。
2.第二句的主语是“他”,后跟两个并列谓语“精通”和“具有”,译为excelled in...and held...使句子更简洁。
3.翻译第三句“李时珍钻研了……”时,可把“结合自身经验和调查研究”和“撰写了著名的《本草纲目》”合并为一个句子,作为句子主干,用and连接两个谓语动词combined和composed;“钻研了很多医学上的经典书籍”则使用after引导的介词短语作时间状语,置于句首。“历时27年”可处理成which引导的非限制性定语从句which took him 27 years,置于句子末尾。
4.最后一句的主干结构是“它被反复印刷并被翻译成多种文字”。“对国内外的医学研究有深远影响”可使用现在分词短语作状语,译为having a profound influence on...,对主干作进一步说明。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/7XU7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、Hetellsherhonestlywhathethinksaboutit.B、Shecantellbyhisnonverbalexpressions.C、Hethrowsitawayaftermakingi
JustlikeChinese,Westernersgivegiftsonmanyoccasions,suchas,onbirthdaysoffamilymembers,atweddings,atChristmasa
A、Remembereverythingthattheyhaveseenevenonce.B、Expresstheirideasorfeelingsbydrawingpictures.C、Pointouttheplac
A、Onethird.B、Almosttwothirds.C、Morethantwothirds.D、Almosthalf.B文中提到,根据调查,63%的美国成年人没有8个小时的睡眠时间,这8个小时是健康身体、安全优良工作表现所需要的
A、Smallcompanies.B、Industrialists.C、Tradeunions.D、Theyoungergeneration.B细节题。短文提到,工业家们并不反对政府这些计划,他们承认,缩减工作时间会帮助他们减少成本。由此可
A、Themanandthewomanwenttothecinematoseeafilmonspaceexploration.B、Bothofthemanandthewomanappreciatedthef
A、Dead.B、Worse.C、Better.D、Unclear.C细节题。短文在末尾说谈论以前的那种乡村生活没有意义(thereisnopoint),最后一句对现在的生活做了一个总结"Itisjustlife,andabette
A、Giveaeulogy.B、Offeraprayer.C、Singasong.D、Writeaspeech.C男士提出,想邀请女士在葬礼上为其亡父献唱赞美诗。所以答案是C。原形动词选项题,猜测题目可能与某人要做的事有关。
A、ItisclosingdownsomefactoriesintheUS.B、Itnolongeroffershigh-payingjobs.C、Thenumberofitsemployeesisdoubled
A、Torunintoeachother.B、Topickupbargains.C、Toavoidcrowdedness.D、Togetsomesurprise.C不定式tobeatthecrowds作定语表示目的“避
随机试题
下列不属于利率期权合约基础资产的是()。
疾病的三间分布是指
建设项目选址意见书的主要内容应包括()。
下列关于站前广场规划设计的表述,正确的是()。
监理人员实施旁站时,发现施工活动危及工程质量的,应当采取的措施是():
机构或个人在使用外汇时,可以采取多头套期保值的情形有()。
旅游投诉的形式一般应当采取()。
我国是一个多民族的国家,民族区域自治制度是我国的基本政治制度之一,是建设中国特色社会主义政治的重要内容。我国现行的民族自治地方有()。
根据《宪法》和有关法律规定,下列表述正确的是()。
Theprintedwordisjustaboutthemostimportantwaywehaveofcommunicationwithoneanother.Lookaroundyouatthe【S1】_____
最新回复
(
0
)