首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
铜鼓(bronze drum)文化是远古时代在长江以南及东南亚的广大地区流行的一种典型文化代表。在古代,铜鼓多用于征战和节日活动。在征战时,它是号令军队、振作士气的军乐器;在节日里,它又成为最激动人心的打击乐器(percussion instrument)
铜鼓(bronze drum)文化是远古时代在长江以南及东南亚的广大地区流行的一种典型文化代表。在古代,铜鼓多用于征战和节日活动。在征战时,它是号令军队、振作士气的军乐器;在节日里,它又成为最激动人心的打击乐器(percussion instrument)
admin
2023-02-07
62
问题
铜鼓(bronze drum)文化是远古时代在长江以南及东南亚的广大地区流行的一种典型文化代表。在古代,铜鼓多用于征战和节日活动。在征战时,它是号令军队、振作士气的军乐器;在节日里,它又成为最激动人心的打击乐器(percussion instrument)。铜鼓给人们带来的不仅是精神层面的东西,它还有重要的实用价值。许多少数民族依然保留着在传统节日及婚娶和丧葬等场合使用铜鼓的习俗。
选项
答案
The bronze drum culture was a kind of typical culture popularized in the wide area of South of the Yangtze River in China and Southeast Asia in ancient times. More often than not, it was used on such occasions as launching ceremonies for the war and festival activities. It was a military musical instrument transmitting orders to soldiers and reviving the morale in the war, and the most exciting percussion instrument in festivals. In addition to its spiritual contents, the bronze drum also benefits people with its important value of practical uses. Many ethnic groups still adopt the tradition of playing the bronze drum on the occasions of traditional festivals, weddings, funeral ceremonies, etc.
解析
1. 第一句是一个长句,句子的主干是:铜鼓文化是一种文化代表。“在长江以南……地区流行的”可译为后置定语。
2. 第一句已经提到了“远古时代”,因而第二句开头的“在古代”没有必要再重复地译出来,句子用一般过去时表示即可。
3. 第三句有两个结构相似的小分句,主语是一致的,都是“它”,因而将其整合成一个句子即可。“在征战时”和“在节日里”可译作时间状语。
4. 末句的主干是“少数民族保留着使用铜鼓的习俗”。“在……场合”可以译为“on the occasions of…”。on the occasion of意为“在(重要事件)之际”,如on the occasion of his wedding“在他的婚礼上”。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/8CvD777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
America—thegreat"meltingpot"—hasalwaysbeenarichblendofculturaltraditionsfromallovertheworld.ManyAmericanfamil
OneafternoonIwassittingatmyfavoritetableinarestaurant,waitingforthefoodIhadordered.SuddenlyI【C1】________that
Thereisdistinctionbetweenreadingforinformationandreadingforunderstanding.【D1】________Thefirstsenseistheonei
TheresponsetotheconcertswasnotwarmenoughsoIdecidedtopostponebookingtickets________laterintheyear.
A:Youlookunhappy.【D1】________B:Oh,justbecauseofmyparents.Theyarealwaysarguing.A:Forwhat?B:Myweekendactivity
Forthispart,youareallowed30minutestowriteacompositiononthetopic"OlympicTorchBearer".Youshouldwriteinnole
Doyourealizethatyouhavemadeastatement?Holdtheglanceforasecondlonger,andyouhavemadeadifferentstatement.Hol
Thiseggmortalitywasnotduetoparentalageingwasindicatedbythesimilartrendstakingplaceinpodslaidbyoldoryoung
花的美在于它的无中生有,在于它的穷通变化。有时,一夜之间,花拆了,有时,半个上午,花胖了,花的美不全在色、香,在于那份不可思议。我喜欢慎重其事地坐等昙花(epiphyllum)开放,其实昙花并不是太好看的一种花,它的美在于它的仙人掌身世给人的沙漠联想,以及
Ourneighborhas________afiercedogthatnoonedarestogonearhishouse.
随机试题
甲公司生产“美多”牌薰衣草保健枕,“美多”为注册商标,薰衣草为该枕头的主要原料之一。其产品广告和包装上均突出宣传“薰衣草”,致使“薰衣草”保健枕被消费者熟知,其他厂商也推出“薰衣草”保健枕。后“薰衣草”被法院认定为驰名商标。下列哪些表述是正确的?(
表现磨难与幸运、虚幻与实在、有限与无限、小我与万物的辩证统一的主题的作品是【】
符合嗜睡的描述有()
被称为CT图像硬拷贝的是
下列施工图预算审查的方法中,()的优点是时间短、效果好、易定案。
当收入差距的衡量指标——基尼系数接近()时,收入便接近于绝对不平等。
假如你正准备一项测验,根据你所学的教育心理学知识,以下哪一种学习策略能使你在测验中有更好的表现()
保险合同的当事人是指()。
在VisualFoxPro中,使用SEEK命令查找匹配的记录,当查找到匹配的第一条记录后,如果还需要查找下一条匹配的记录,通常使用命令
Leavingthecourt,thefamiliesalltriedtoputonabraveface.Theunderlinedpartmeans
最新回复
(
0
)