首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Passage 1
Passage 1
admin
2014-11-09
79
问题
Passage 1
女士们、先生们:欢迎光临京河高科技园区。我是园区的业务经理,我很高兴能有机会向大家介绍一下我们是如何吸引外资投资的。//
我们园区的两大主导产业是信息技术和现代生物技术。园区采取有力措施,改善投资环境,已成为华北地区最佳投资地之一。//
园区目标产业的选择标准是,能加强研发功能,能与各大学和社会研究机构合作。//
眼下,来自美国、日本、德国、英国等地的跨国公司已在园区内落户,招商引资工作已取得巨大成就。
世博与旅游,历来相互结合、相互促进。旅游服务是世博服务的重要领域和重要组成部分。//
认真做好世博旅游服务工作是党和人民赋予旅游行业的历史使命和光荣任务,是旅游行业义不容辞的责任。//
同时,也要充分认识到,上海世博会的成功举办,对我国旅游业的发展是一次十分难得的重要机遇,是中国旅游业展示良好形象、扩大国际影响的重要时机。//
现代世博会举办的经验表明,在世博综合效应中,旅游效应是最直接、最显著、最持久的。
选项
答案
The World Expo and tourism have always interacted, promoted and complemented each other. Tourism is an important field and part of the World Expo. // It is a historical mission and glorious task that the Party and the people have shouldered on us in the(provision of)World Expo tourism. Therefore, it is our duty-bound responsibility to do a good job. // At the same time, we should be fully aware that the successful holding of the World Expo is a very rare and important opportunity for China’ s tourism and also an important opportunity for China’s tourism to display a good image and expand international influence. // The modern World Expo experience has shown that of the combined/ comprehensive effects of the Expo, the effect of tourism is(the)most direst, obvious and lasting.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/9Z0O777K
本试题收录于:
NAETI中级口译口试题库外语翻译证书(NAETI)分类
0
NAETI中级口译口试
外语翻译证书(NAETI)
相关试题推荐
Bewasinterestedonlyinthestoryandskippedallthosepassagesoflandscapedescription.
InterpretthefollowingpassagesfromChineseintoEnglish.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromChineseintoEnglish.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromChineseintoEnglish.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromEnglishintoChinese.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromEnglishintoChinese.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromChineseintoEnglish.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
InterpretthefollowingpassagesfromChineseintoEnglish.Startinterpretingatthesignalandstopatthesignal.Youmaytak
随机试题
证明:当x≥-1时,ex≥l+ln(1+x).
除不能治气虚欲脱证外,常为人参的最佳代用品的药物是
在实际设备更新方案比选时,应遵循的原则包括()。
某投资企业于2011年1月1日取得对联营企业40%的股权,取得投资时被投资单位的固定资产公允价值为850万元,账面价值为450万元,固定资产的预计尚可使用年限为5年,净残值为零,按照年限平均法计提折旧。被投资单位2011年年度利润表中净利润为1500万元。
使用专项资金的事业单位发生的下列交易或事项中,会引起事业基金增减变化的有()。
产生于春秋时期的著名琴曲叫()。
历史学家罗荣渠指出:“英国发展的领先地位是在17、18两个世纪中逐步形成的。”促成英国形成“领先地位”的因素不包括()。
对于入园初期适应困难的孩子,幼儿园教师可以()。
下列哪项不能授予专利?()
监生历事【2010年、2011年-浙江师大】【2011年-杭州师大/湖南师大】【2013年、2017年-浙江师大】【2019年-湖南师大】
最新回复
(
0
)