首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
一般而言,中国人的名字包括两部分:姓和名。据说,最初起名字是为了便于称呼。《百家姓》(OneHundred Surnames)成书于北宋(the North Song Dynasty)时期,所列姓氏共有504个。在汉族姓氏中,有19个是最为常用的,使用这1
一般而言,中国人的名字包括两部分:姓和名。据说,最初起名字是为了便于称呼。《百家姓》(OneHundred Surnames)成书于北宋(the North Song Dynasty)时期,所列姓氏共有504个。在汉族姓氏中,有19个是最为常用的,使用这1
admin
2017-12-08
131
问题
一般而言,中国人的名字包括两部分:姓和名。据说,最初起名字是为了便于称呼。
《百家姓》
(OneHundred Surnames)成书于
北宋
(the North Song Dynasty)时期,所列姓氏共有504个。在汉族姓氏中,有19个是最为常用的,使用这19个姓的人口大约占中国总人口的一半。王、李、张这三个姓在中国最为常见。一个人可能有不同的名字,如小时候的“乳名”和上学后的“学名”。大部分的名字都有独特的含义。
选项
答案
Generally speaking, Chinese peoples’ names include two parts: the family name and the given name. It is said that, at first, people picked up names so that they could be addressed. Compiled in the North Song Dynasty, One Hundred Surnames lists 504 surnames in all. There are 19 most popular Han surnames, and the people with those surnames account for about half of China’s total population The three most common family names in China are Wang, Li and Zhang. A person may have different names, such as a "childhood name" when he is young and a "school name" upon entering school Most names have special meanings.
解析
1.第2句为无主语句,可增译主语people,“起名字”可译为pick up names或name themselves.“为了便于称呼”表目的,可译为一个简单的目的状语从句so that they could be called/addressed。注意从句讲述的是名字的起源,应用一般过去时。
2.第3句话关键在于句子结构的确定。可将语义并列的两个分句用and来连接;也可将后半句《百家姓》现有504个姓氏作为陈述重点,处理为句子主干。而将前半句“成书于北宋时期”用过去分词短语的形式来表达,对主语《百家姓》作补充和说明,放在句首作状语,使整个句子结构更加清晰分明。
3.第4句是一个长句,可以整合信息,转换句子成分。把状语“在汉族姓氏中”直接译入“有19个是最为常用的”之中,表达为there are 19 most popular Hart surnames。这种合译法是一种很好的简洁译法。
4.第5句如果照字面语序直接译成Wang,Li and Zhang,the three family names are the most common in China则显得生硬。可以调整成分和语序,将主语和表语进行转换,译成The three most common family names are…,更符合英语的思维方式和表达习惯。
5.倒数第2句翻译的巧妙之处在于upon的运用,其意是“一……就……”,表示在上学时就用学名了。“上学后”也可译成after going to school。但相比之下,upon entering school更地道。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/9ka7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
ThingsYouCan’tSayinCanadaA)Attackingoursacredcows(thingsorpeoplethatcannotbecriticized)mayturnyouintoo
ThingsYouCan’tSayinCanadaA)Attackingoursacredcows(thingsorpeoplethatcannotbecriticized)mayturnyouintoo
A、Thinkabouthowtoconnectpeoplearoundtheworld.B、Toattractlargenumberofinternationaltalenttogether.C、Discusshow
CreativeCapitalismA)ThemainbuildingonDisney’sstudiolothassevenhugereplicas(复制品)ofSnowWhite’sdwarfsholdingupits
CreativeCapitalismA)ThemainbuildingonDisney’sstudiolothassevenhugereplicas(复制品)ofSnowWhite’sdwarfsholdingupits
A、Nationalconflict.B、Agriculturalproblems.C、Populationdecrease.D、Economicproblems.D短文提到了缺水会产生的问题,其中谈到影响到发展中国家改善经济的能力,即缺水
A、PeoplecannotalwaysrelyonX-raytodiagnosedisease.B、X-rayisalwayshelpfulindiagnosingdisease.C、X-raywillcausela
A、Workinghardmayprepareyourselfopportunity.B、Successalwaysdependsonopportunity.C、Opportunitycanreplacehardworkin
A、Thetrafficjamsintheparkinglot.B、Thenoisymusicfromtheneighboringapartment.C、Themanalwaysgetsbackhisapartmen
A、Wherethecountriesare.B、Howtomakeatravelaroundtheworld.C、Whathetoldaboutisquitetrue.D、Howtofindtheblack
随机试题
緊張で、胸が________しています。
支持肺栓塞诊断的是
关于妊娠期间,以下哪种说法是正确的
股票发行采取溢价发行的,其发行价格如何确定?()。
张某与刘某在借款合同中约定,如果以后发生纠纷既可以向仲裁庭申请仲裁也可以向法院起诉。后来刘某无力还债,经张某同意后将债务转让给刘某的侄子刘二。因为刘二不按期偿还债务,张某申请仲裁。仲裁庭开庭仲裁的过程中,刘二提出该仲裁协议无效,该案应当由法院管辖。关于本案
案例三:徐女士申请了某银行的信用卡,按发卡行规定,每月2日为账单日,25日为还款日。本月2日,徐女士刷卡购买了一件价值7000元的商品。若该银行为徐女士所提供的信用额度为6000元。根据案例三,回答下列问题:该银行为徐女士在本月2日提供的免息优惠为(
多人游戏纸牌,如扑克和桥牌,使用了一些骗对手的技巧。不过,仅由一个人玩的纸牌并非如此。所以,使用一些骗对手的技巧并不是所有纸牌的本质特征。下面哪一个选项最类似于题干中的推理?
-Whichofthetwocomputergamesdidyouprefer?-ActuallyIdidn’tlike______ofthem.
将考生文件夹下JIN文件夹中的SUN.C文件复制到考生文件夹下的MQPA文件夹中。
ItisoverfivehundredyearssinceColumbus"discovered"America.Thecelebrationoftheanniversaryhasatleastproducedone
最新回复
(
0
)