首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Standard usage include those words and expressions understood, used, and accepted by a majority of the speakers of a language in
Standard usage include those words and expressions understood, used, and accepted by a majority of the speakers of a language in
admin
2013-01-18
30
问题
Standard usage include those words and expressions understood, used, and accepted by a majority of the speakers of a language in any situation regardless of the level of formality. As such, these words and expressions are well defined and listed in standard dictionaries. Colloquialisms, on the other hand, are familiar words and idioms that are understood by almost all speakers of language and used in informal speech or writing, but not considered acceptable for more formal situations. Almost all idiomatic expressions are colloquial language. Slang, however, refers to words and expressions understood by a large number of speakers but not accepted as appropriate formal usage by the majority. Colloquial expressions and even slang may be found in standard dictionaries but will be so identified. Both colloquial usage and slang are more common in speech than in writing.
Colloquial speech often passes into standard speech. Some slang also passes into standard speech, but other slang expressions enjoy momentary popularity followed by obscurity. In some cases, the majority never accepts certain slang phrases but nevertheless retains them in their collective memories. Every generation seems to require its own set of words to describe familiar objects and events.
It has been pointed out by a number of linguists that three cultural conditions are necessary for the creation of a large body of slang expressions. First, the introduction and acceptance of new objects and situations in the society; second, a diverse population with a large number of subgroups; third, association among the subgroups and the majority population.
Finally, it is worth noting that the terms "standard", "colloquial," and "slang" exist only as abstract labels for scholars who study language. Only a tiny number of the speakers of any language will be aware that they are using colloquial or slang expressions. Most speakers of English will, during appropriate situations, select and use all three types of expressions.
Which of the following is the main topic of the passage?
选项
A、Standard speech.
B、Idiomatic speech
C、Different types of speech
D、Dictionary usage
答案
C
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/AH2O777K
0
考博英语
相关试题推荐
Cookedvegetablesarealsovaluablesourcesofcertainvitaminsandminerals,ifthejuiceiseatenandifnotcooked______.
Therearsectionofthebraindoesnotcontractwithage,andonecancontinuelivingwithoutintellectualoremotionalfacultie
______bothsidesaccepttheagreement______alastingpeacebeestablishedinthisregion.
Ourape-menforefathershadnoobviousnaturalweaponsinthestruggleforsurvivalintheopen.Theyhadneitherthepowerfult
HowtoGetPreservedasaFossil(66)Unfortunatelythechangesofanyanimalbecomeafossilarenotverygreat,and(67)t
Tidesarecreatedmainlybythepullofthemoonontheearth.Themoon’spullcauseswaterintheoceanstobealittledeeper
DealingwithDepression(51)Contrarytowhatmanypeoplethinkdepressionisnotanormalpartofgrowingolder.Norisith
Neverhasastraitjacketseemedsoill-fittingorsoinsecure.TheEuroarea’s"stabilityandgrowthpact"wassupposedtostop
OnSeptember7,2001,a68-year-oldwomaninStrasbourg,France,hadhergallbladder(胆囊)removedbysurgeonsoperating,viacomputer
Theconnoisseurs’opinionsdifferedgreatlyastothequestionwhetherthepictureonshowwasa(n)______Picassopainting.
随机试题
心身疾病治疗原则不包括
依据《职业病防治法》的规定,职业病危害控制效果的评价工作由依法设立的取得()以上人民政府卫生行政部门资质认证的职业卫生技术服务机构进行。
下列关于疏散出口检查内容的叙述中,错误的是()。
根据有关规定,中外合资经营企业的外国投资者出资比例低于注册资本25%的,下列表述正确的是()。
共同配送就是指在一定的区域内,为使物流合理化,对有若干个定期需求的货主,共同要求某一个卡车运输企业,利用同一个运输系统完成的配送。()
布置家庭作业对心理咨询的作用是()。
________指个人认知结构在内容和组织方面的特征,它主要包括认知结构中适当的起固定作用的观念的可利用性、可辨别性及稳定性和清晰性三个变量。
经过二百多年、几易其主的老房子,原先的一切早已空空如也。历史在哪里呢?我细心留意便注意到,它圆厅独有的凸形窗玻璃得到刻意的保护,仅存的壁炉、座钟与吊灯被视为珍宝,地窖里的宗教壁画如同刚被考古发现一般原封未动。一切修补都采用原先的形制、材质与制作方法。历史不
在考生文件夹下,“samp1.accdb”数据库文件中已建立三个关联表对象(名为“线路”、“游客”和“团队”)和窗体对象“brow”。试按以下要求,完成表和窗体的各种操作:建立“线路”和“团队”两表之间的关系并实施参照完整。
Usually,inanattackofinfluenza,thepatient’slimbsache.
最新回复
(
0
)