首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国高速铁路(high-Speed rail)网由中国铁路公司运营。该铁路网包括所有商业高速列车运行服务,这些列车的时速平均达200公里或更高。目前中国拥有全球最长的高铁线网,运营中的线路约9300公里。2012年12月25日,中国启动世界上最长的线路,该
中国高速铁路(high-Speed rail)网由中国铁路公司运营。该铁路网包括所有商业高速列车运行服务,这些列车的时速平均达200公里或更高。目前中国拥有全球最长的高铁线网,运营中的线路约9300公里。2012年12月25日,中国启动世界上最长的线路,该
admin
2018-01-24
67
问题
中国高速铁路(high-Speed rail)网由中国铁路公司运营。该铁路网包括所有商业高速列车运行服务,这些列车的时速平均达200公里或更高。目前中国拥有全球最长的高铁线网,运营中的线路约9300公里。2012年12月25日,中国启动世界上最长的线路,该线路从北京至广州,共2298公里。高铁服务于2007年引进中国。在政府的大力资助下,高铁线网正在迅速扩展。
选项
答案
The high-speed rail network in China is operated by China Railway Corporation. The network consists of all commercial train services, and the trains have an average speed of 200 km/h or higher. China has the world’s longest high-speed rail network with about 9,300 km of routes in service at present. The world’s longest line opened in China on 25 December 2012. It runs 2,298 kilometers from Beijing to Guangzhou. High-speed rail service in China was introduced in 2007. With generous funding from the government, the network is rapidly expanding.
解析
1.“由……运营”用被动态表达,即“be operated by…”。
2.“时速平均达……”在此处只需要用“have an average speed of…”表达即可,后面的200km/h表达了“时速”的意思。
3.“运营中的”可译作后置定语“in service”,修饰中心词“线路(routes)”。
4.“中国启动世界上最长的线路,该线路……”由于句子较长,所以可考虑译为两个句子。“该线路”可用It来指代。
5.“在……的大力资助下”可译成“With generous funding from…”。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/Bfa7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
中华文明,又称“华夏文明”。“华夏”是中国汉民族的前身。中华文明可以追溯到公元前26世纪中华民族的建立者黄帝统一中原,至今延续五千多年。无论从语言和文字,还是从哲学、文学、书法、绘画、戏曲、建筑、园林和饮食等方面审视,我们都不难发现,中华文明五千年发展史至
Politicsisanemotionalbusiness.Still,manypeoplefoundthemselvesunusuallymovedbythehistoricpresidentialinauguration
Writeashortessaybasedonthepicturebelow.YoushouldstartyouressaywithabriefaccountofBenefitsandChallengesofO
Somepeoplesaythetraditionalcalendarof180daysnolongermeetstheneedsofAmericansociety.Theypointoutthatstudents
Somepeoplesaythetraditionalcalendarof180daysnolongermeetstheneedsofAmericansociety.Theypointoutthatstudents
A、Tohonoronlyyourfather.B、Tohonorallfathersaroundyou.C、Tohonorfather-likefigures.D、TohonorMrs.Dodd’sfather.C
A、Shetenderlylookedafterhersickmother.B、Shedevelopedastronginterestinfinance.C、Shelearnedtowriteforfinancial
Skipthatthirdhelpingofroastbeef,savetheplanetanddoyourheartafavoratthesametime.That’stheadviceofAlan
ScoresofuniversityhallsofresidencesandlecturetheatresintheUKwerejudged"atseriousriskofmajorfailureorbreakdo
A、Thewomanisnotsatisfiedwiththerecreationsthere.B、Themanthinkshighlyoftherecreationsthere.C、Allkindsofrecrea
随机试题
下列符合资本化条件的资产有()
明显与心理因素相关的躯体疾病是
价格一收益率曲线的曲率就是债券的()。
消除自相关影响的方法包括()。Ⅰ.岭回归法Ⅱ.一阶差分法Ⅲ.德宾两步法Ⅳ.增加样本容量
某企业全年需从外购入某零件1200件,每批进货费用400元,单位零件的年储存成本6元,该零件每件进价10元。销售企业规定:客户每批购买量不足800件,按标准价格计算,每批购买量超过800件,价格优惠3%。要求:(1)计算在不考虑折扣时的企业存货成
在结构化方法中,用数据流程图(DFD)作为描述工具的软件开发阶段是()。
在大学读书的时侯,她对古典文学发生了兴趣,阅读了很多古书。
ThecapitaloftheRepublicofIrelandis
人和动物的区别,除了众所周知的诸多方面,恐怕还在于人有内心世界。
AhugelywealthywifeissuingTheRitzinLondonaftershelost£2millioninasingleeveningatitscasino,sayingitknews
最新回复
(
0
)