首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
京剧被称为中国的国粹(national opera),起源于18世纪晚期,是将音乐、舞蹈、艺术和杂技(acrobatics)综合于一体的戏曲。在中国,京剧是所有戏曲中最有影响力和代表性的戏曲。中国的京剧有着200多年的历史,是中国的民族瑰宝。京剧有着丰富的
京剧被称为中国的国粹(national opera),起源于18世纪晚期,是将音乐、舞蹈、艺术和杂技(acrobatics)综合于一体的戏曲。在中国,京剧是所有戏曲中最有影响力和代表性的戏曲。中国的京剧有着200多年的历史,是中国的民族瑰宝。京剧有着丰富的
admin
2013-10-08
98
问题
京剧被称为中国的国粹(national opera),起源于18世纪晚期,是将音乐、舞蹈、艺术和杂技(acrobatics)综合于一体的戏曲。在中国,京剧是所有戏曲中最有影响力和代表性的戏曲。中国的京剧有着200多年的历史,是中国的民族瑰宝。京剧有着丰富的剧目(repertoire)、众多的表演艺术家和大批的观众,在中国有着其他戏曲无法匹及的深远影响。京剧剧目主要讲述前朝传说故事,其中包括古代重要的历史事件以及王侯将相、才子佳人的故事,讲述从尧、舜、禹,春秋战国群雄并起的历史时期到秦、汉、隋、唐、宋、元、明、清等多朝代的历史故事。
选项
答案
Known as China’s national opera, Beijing Opera, which originated in the late 18th century, is a synthesis of music, dance, art and acrobatics. It is the most influential and representative of all operas in China. Beijing Opera is a national treasure with a history of more than 200 years. Owing to its richness of repertoire, great number of artists of performance and of audiences, Beijing Opera has profound influence, which no other opera in China can rival. The repertoire of Beijing Opera is mainly engaged in fairy tales of preceding dynasties, important historical events, emperors, ministers and generals, geniuses and great beauties, from Yao, Shun, Yu, the Spring and Autumn Period, the Warring States Period to the dynasties of Qin, Han, Sui, Tang, Song, Yuan, Ming, Qing.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/CP27777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Thehorseandcarriageisathingofthepast,butloveandmarriagearestillwithusandstillcloselyinterrelated.MostAmer
Thehorseandcarriageisathingofthepast,butloveandmarriagearestillwithusandstillcloselyinterrelated.MostAmer
Thehorseandcarriageisathingofthepast,butloveandmarriagearestillwithusandstillcloselyinterrelated.MostAmer
Healthcostshavebeenrisingformiddleclassfamilies.NearlyoneinfiveAmericanscannotaffordhealthinsurance.(36)______
A、Pmalittlemorepepperinthesoup.B、Servethesoupasitissaidintherecipe.C、Tastethesouptoseeifitneedssomemo
Throughmymom’slovingwords,Ifoundawayback.Whenyouwakeupinjail—especiallyhavingbeenraisedbyGod-fearing,h
Adepressivedisorderisanillnessthatinvolvesmoodandthoughtsonly.Sometypesofdepressionareinheritedformgeneratio
A、Theywillcheckthetrafficlight.B、Theywillwaitforalittlelonger.C、TheywillcallNancy.D、Theywillcheckthetimeof
A、Tooslowforadifficultbookthoughjustrightforanon-seriousone.B、Tooslowforanon-seriousbookbuttoofastforadi
随机试题
关于骨纤维异常增殖症,描述不正确的是
扩张型心肌病的二维超声主要表现为
Hb测定目前使用的单位是
患儿,7岁。面腮肿胀两天,伴发热,咽喉及颈部疼痛,有类似疾病接触感染史,舌燥口渴,舌红苔白兼黄,脉浮数有力,治疗首选()
在施工阶段编制及调整工程进度计划、确定各项工作之间的关系时,首先必须考虑( )的要求。
下列哪个不可作为配送线路规划的目标()。
采用行为计量法作为团体效果评估方法具有的长处包括()。
建筑同样是有生命,有它的生命史。它不仅发生、成长,而且会成熟、转换、兴亡。生命是灵动的,建筑也同样是灵动的,是一个活体。所以它才倾注有那么多人类的情感。情感是生命的确证。生命需要空间,建筑与空间更是无法割裂,空间是它生命的舞台。同样,生命拥有历史,建筑也是
在考生文件夹下打开文档Word.docx,按照要求完成下列操作并以该文件名(word.docx)保存文件。按照参考样式“Word参考样式.gif”完成设置和制作。具体要求如下:设置页边距为上、下、左、右各2.7厘米,装订线在左侧;设置文字水印页面背
EffectsofSmokingFormanyyears,scientistshavewarned/thatsmokingtobaccoisbadforyourhealth./Yetpeoplearound
最新回复
(
0
)