首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
瓷器(porcelain)起源于中国,是中华民族对世界文明做出的伟大贡献。“瓷器”与国家名“中国”在英文中同为一词。这一现象充分说明精美的中国瓷器完全可以作为中国的标志。瓷器,因其外观美、强度高而价值不菲。早在欧洲人掌握瓷器制造技术的1000年之前。中国人
瓷器(porcelain)起源于中国,是中华民族对世界文明做出的伟大贡献。“瓷器”与国家名“中国”在英文中同为一词。这一现象充分说明精美的中国瓷器完全可以作为中国的标志。瓷器,因其外观美、强度高而价值不菲。早在欧洲人掌握瓷器制造技术的1000年之前。中国人
admin
2017-04-12
22
问题
瓷器
(porcelain)起源于中国,是中华民族对世界文明做出的伟大贡献。“瓷器”与国家名“中国”在英文中同为一词。这一现象充分说明精美的中国瓷器完全可以作为中国的标志。瓷器,因其外观美、强度高而价值不菲。早在欧洲人掌握瓷器制造技术的1000年之前。中国人就已经制造很精美的
陶瓷器
(chinaware)。提到瓷器,就不能不提景德镇。景德镇因瓷而闻名,享有“瓷都”的美誉。景德镇瓷器产品以其精湛的
工艺
(workmanship)、美丽的造型、精致的图案和迷人的色彩享誉世界。
选项
答案
Porcelain, which originated in China, is a great contribution of Chinese to the world civilization. In English the word "china", which means porcelain, is the same as "China", the country’s name. This phenomenon fully indicates that exquisite china can be the symbol of China. Porcelain is quite valuable for its beauty and strength. One thousand years before the Europeans grasped porcelain manufacturing techniques, Chinese people had been able to make sophisticated chinaware. When talking about porcelain, we have to mention Jingdezhen, which is famous for porcelain and reputed as the "Porcelain Capital". The porcelain products of Jingdezhen enjoy a good reputation all over the world for their fine workmanship, beautiful design, delicate patterns and attractive colors.
解析
1.第一句中的“起源于中国”可处理为非限制性定语从句,译作which originated in China,放在主语porcelain后面,也可处理为“with+名词短语”结构即with China as its origin。
2.第三句“这一现象充分说明……作为中国的标志”中“说明”后的内容宜使用that引导的宾语从句来表达:This phenomenon fully indicates that…。
3.在“提到瓷器,就不能不提景德镇”这个句子中,翻译“提到……”时,除了参考译文的表达when talking about…外,还可使用speaking of…,表示谈到的一个话题。
4.最后一句“景德镇瓷器产品以……的色彩享誉世界”较长,但其实是一个简单句,先确定主干“瓷器产品享誉世界”,再处理其他成分。“以……享誉世界”可以有多种表达方法,如:动宾结构enjoy/have a(n)international/worldwide reputation for…、系表结构be well-known/famous for…throughout/all over the world等。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/DWU7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
JustlikeChinese,Westernersgivegiftsonmanyoccasions,suchas,onbirthdaysoffamilymembers,atweddings,atChristmasa
A、Watermightbecomecleanandpure.B、Peoplewillliveinabetterenvironment.C、Therewillbenopolicetoprotectpeople.D、
A、Toachieveastateofdeeprelaxationispossiblethroughvariousmeans.B、Sittinginanarmchaircanreflectone’scharacter.
TheancientGreeksdevelopedbasicmemorysystemscalledMnemonics.Thename【B1】______theirGoddessofMemory,Mnemosene.Inthe
Negotiationsworkwonders.Thisisparticularlysoininternationalbusinesssinceitismostlythroughnegotiationsthatexport
A、Industriesinthepastandatpresent.B、Changesinthedevelopmentofindustries.C、Theprotectionofindustrialworkersand
A、Torunintoeachother.B、Topickupbargains.C、Toavoidcrowdedness.D、Togetsomesurprise.C不定式tobeatthecrowds作定语表示目的“避
A、Hefeelssorryforthestudentsconcerned.B、Heconsidersthepunishmentexcessive.C、Heexpressednoopinionaboutit.D、Hes
自从1978年市场化改革以来,中国经济已经逐渐从集中的计划经济向市场经济转变,中国经济和社会发展迅速。目前,中国是继美国之后的世界第二大经济体。中国是全球最大的农业生产国和工业生产国,稻谷、小麦产量以及工业产值(industrialoutput)世界领先
有钱消费的新兴中产阶层快速崛起、交通枢纽的改善、签证限制的逐渐减少以及有利的政府政策,所有这些因素促成中国旅游业在国内外的繁荣。从2010年至2020年,中国旅游业有望以每年6个百分点的速度增长——全球最快的速度。这吸引了国外许多公司前来中国开设度假胜地(
随机试题
受托人甲以自己的名义,在委托人乙的授权范围内与丙签订合同,合同成立后,丙拒绝履行合同,甲应向乙履行______。
A.白芷B.藁本C.辛夷D.羌活治疗外感风寒之颠顶头痛的药物是
患者,女,50岁。低热、盗汗、腹痛、腹胀2个月。查体:巩膜无黄染,颈静脉无怒张,腹部移动性浊音阳性。腹水比重1.024,蛋白定量40g/L。最可能的诊断是()
A.胸部及四肢近端一过性、多发性充血疹B.下肢及臀部颜色紫红、形态各异皮疹C.体温下降同时全身粟粒样皮疹D.向心性分布的多形性皮疹E.躯干及四肢屈侧环形或半环形红斑儿童类风湿病出现()
()是指能够通过大自然的作用不断地繁衍的资源。
在机动车辆第三者责任保险中,保险人对于保险车辆造成的某些特定对象的人身伤亡或财产损失,不论在法律上是否应当由被保险人承担赔偿责任,均不负责赔偿的是( )。Ⅰ.被保险人及其家庭成员的人身伤亡、所有或代管的财产的损失Ⅱ.本车驾驶人员及其家庭成员的人身伤
在分期缴费的人寿保险合同中,不丧失价值任选条款中的“价值”是指( )。
凡是超越代理人权限所签的合同都是无效的。这份房地产建设合同是超越代理人权限签订的,所以它是无效的。以下哪种推理方式与上面的这段论述最为相似?
毛泽东认为,民族资产阶级“对于中国革命具有矛盾的态度”。这是因为这个阶级
数据字典(DD)所定义的对象都包含于
最新回复
(
0
)