首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国书法(Chinese calligraphy)是一门古老的汉字书写艺术,它是中国最高的艺术形式。书法是在洁白的纸上,靠毛笔(brush)的运动留下水墨印迹。它不仅表现了线条和结构的美,也能传达书写者的观念、思维和精神。汉字与中国书法紧密相连,是中国书法
中国书法(Chinese calligraphy)是一门古老的汉字书写艺术,它是中国最高的艺术形式。书法是在洁白的纸上,靠毛笔(brush)的运动留下水墨印迹。它不仅表现了线条和结构的美,也能传达书写者的观念、思维和精神。汉字与中国书法紧密相连,是中国书法
admin
2017-06-27
27
问题
中国书法(Chinese calligraphy)是一门古老的汉字书写艺术,它是中国最高的艺术形式。书法是在洁白的纸上,靠毛笔(brush)的运动留下水墨印迹。它不仅表现了线条和结构的美,也能传达书写者的观念、思维和精神。汉字与中国书法紧密相连,是中国书法中的重要因素。中国书法已经成为一个民族符号,代表了博大精深的中国文化和汉族文化的永恒魅力。
选项
答案
Chinese calligraphy, an ancient art of writing Chinese characters, is one of the highest forms of art in China. Calligraphy refers to the black mark of ink on white paper made by the movement of brush. It not only shows the beauty of line and structure, but conveys concepts, thoughts and spirits of its writer. As one essential element in calligraphy, Chinese character is closely related to the art. It has become a symbol of our nation, which represents the eternal charm of the broad and profound Chinese and Han nationality culture.
解析
1.第l句中有两个短句。逻辑主语都是“中国书法”,故可将“中国书法是最高的艺术形式”作为主干,将“是一门古老的汉字书写艺术”译作插入语修饰“中国书法”。
2.“书法是在……水墨印迹”的主干为“书法是水墨印迹”,“靠毛笔的运动”可以用过去分词made by the movement of brush作定语,说明水墨印迹形成的方法。
3.翻译第4句时,可将“是中国书法的重要因素”用As“作为”置于句首,把“汉字与中国书法紧密相连”作句子主干。
4.最后一句中“代表了……”可使用which引导的非限制性定语从句修饰先行词a symbol of our nation。“博大精深”可理解为“广阔和深远”,因此译为broad and profound。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/Dli7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、Helooksyoungerthanhereallyis.B、Heistheonlymathteacherinschool.C、Heisnotyoungenoughtoteachmath.D、Heisn
A、Otherfreshmen.B、Parentsandrelatives.C、Seniorstudents.D、Oldfriends.C
PeopleworldwidecelebrateNewYearindifferentways.InLatinAmerica,peopleexpresstheirhopesthroughthecoloroftheiru
A、Thisepisodeisnotsoexcellent.B、Thepreviousepisodeisbetter.C、Thisepisodeisbetter.D、Thepreviousepisodeisjusts
A、3.B、4.C、5.D、6.C对话中女士提到2条休闲裤,1条女裙,1件男大衣,男士提到1件运动衫,共5件衣物,故C正确。
A、Takethesafetyofhisparents-in-lawintoaccount.B、Askhisparents-in-lawtomakethedecision.C、Invitehisparents-in-law
GoingtosummercampisalongtraditionintheUS.Some8millionchildrenagedbetween6and18attendover10,000campseach
Thetermbiologicalclockisappliedtothemeansbywhichlivingthingsadjusttheiractivitypatterns,withoutany【B1】______c
A、Themanshouldfindanotherlocation.B、Themanshouldputthehorsebeforethecart.C、Themanshouldnotopenanewshop.D、
A、OntheNewYear’sDay.B、JustbeforetheSpringFestival.C、Atthemidnight.D、OntheeveofChristmas.B
随机试题
血栓形成(thrombosis)
下列关于转录作用的叙述,正确的是
血清冷凝集试验常用于诊断
A.搅拌混合法制软膏B.乳化法制软膏C.熔合法制软膏D.加液研磨法制软膏E.研和法制软膏当基质稠度适中且在常温下通过研磨即能均匀混合时,应采用
A公司的财务报表资料如下:(1)(2)(3)A公司2015年的净经营资产为1555万元,净金融负债为555万元。(4)计算财务比率时假设:“经营现金”占销售收入的比为1%,“应收票据”、“应收账款”、“其他应收款”不收取利息;“应付票据”等短期应付
行政组织的上下层级之间,存在着领导和被领导的关系,这种排列方式称为()。
急性短暂性精神障碍的特点包括()
毛泽东同志的《论持久战》发表于1939年。()
从所给的四个选项中,选择最合适的一个填入问号处。使之呈现一定的规律性:
Hewassaidtohavebeenremovedfromthepositionofmanagerforarecentconflictwithanimportantcustomer.
最新回复
(
0
)