首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
年画(New Year Picture)是中国特有的一种绘画体裁。贴年画的习俗源于在房子的大门上贴门神(DoorGods)的传统。传统年画以精美的木刻(block print)和鲜艳的色彩闻名。主题主要是花鸟、可爱的婴儿、神话传说与历史故事等,表达人们祈望
年画(New Year Picture)是中国特有的一种绘画体裁。贴年画的习俗源于在房子的大门上贴门神(DoorGods)的传统。传统年画以精美的木刻(block print)和鲜艳的色彩闻名。主题主要是花鸟、可爱的婴儿、神话传说与历史故事等,表达人们祈望
admin
2016-09-17
34
问题
年画
(New Year Picture)是中国特有的一种绘画体裁。贴年画的习俗源于在房子的大门上贴
门神
(DoorGods)的传统。传统年画以精美的
木刻
(block print)和鲜艳的色彩闻名。主题主要是花鸟、可爱的婴儿、神话传说与历史故事等,表达人们祈望丰收的愿望和对幸福生活的憧憬。随着印刷技术的提高,制作年画的材料也不断增多。这种传统的艺术形式如今仍充满生机,深受人们喜爱。
选项
答案
New Year Picture is a unique type of painting in China. The custom of pasting New Year Pictures came from the tradition of pasting Door Gods on the external doors of houses. The traditional New Year Pictures are well-known for their elaborate block print and bright colors. Their subjects are mainly flowers and birds, lovely babies, myths and legends, and historical stories, etc., conveying people’s wishes for a good harvest and a happy life. With the improvement of printing technologies, there are more and more new materials for New Year Pictures. This traditional artistic form is still full of vigor today and deeply loved by people.
解析
1.第2句中的定语“在房子的大门上贴门神的”可用of引导的介词短语of pasting Door Gods on theexternal doors of houses来表达。其中“大门”指的是“房子最外面的门”,故译为the external doors ofhouses。
2.第4句的原主语是“主题”,为了使表达富有逻辑性和连贯性,在其前加上物主代词their,指代前面的“传统年画”。“表达人们……”可处理为表伴随动作的状语,用分词短语conveying people’s…来表达。“愿望”和“憧憬”同义,故只需译出一个wish即可。翻译“祈望丰收的”和“对幸福生活的”时,用介词for引出并列结构,表达为for a good harvest and a happy life。
3.倒数第2句中的“制作年画的材料也不断增多”可用存现句型there be来表达,译为there are more andmore new materials for New Year Pictures。
4.最后一句“……仍充满生机,深受人们喜爱”可用并列结构译出…is still full of vigor today and(is)deeply loved by people。虽然前半句用主动形式,后半句用被动形式,但可共接一个系动词be。“充满生机”还可表达为be vigorous。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/E3Y7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
CreativeBookReportIdeasA)Areyouatalossforcreativebookreportideasforyourstudents?Ifyes,thenthisarticlewill
CreativeBookReportIdeasA)Areyouatalossforcreativebookreportideasforyourstudents?Ifyes,thenthisarticlewill
AuniquelaboratoryattheUniversityofChicagoisbusyonlyatnight.Itisadreamlaboratorywhereresearchersareatworks
Writeashortessaybasedonthepicturebelow.YoushouldstartyouressaywithabriefaccountofMoneyIsNotEverything.And
A、Washingplates.B、Clearingtables.C、Shiningshoes.D、Sweepingthefloor.C细节题。短文中提到,6岁时thespeaker的第一份工作是给客人擦鞋(shiningshoes
A、Findalargerroom.B、Selltheoldtable.C、Buytwobookshelves.D、Rearrangesomefurniture.D女士说这个房间里还需要个书架,但是没有地方放(theprobl
AGrassrootsRemedyA)Mostofusspendourlivesseekingthenaturalworld.Tothisend,wewalkthedog,playgolf,gofishing,
在中国漫长的封建(feudal)历史过程中,拥有至高无上权力的帝王们为自己建造了普通大众可望而不可即的宫廷楼宇,这些建筑代表了当时建筑技术的精髓。据史料记载,秦代的阿房宫、汉代的未央宫以及唐代的大明宫都是宏大的建筑群,有宽阔的庭院以及宏伟的殿堂。目前仅存下
杭州特产众多,其中以丝绸和茶叶最受欢迎。
随机试题
基于诚实信用原则而发生的合同条款规定以外的保护、照顾、协助、通知、忠实等义务是指()
部分彩色多普勒超声诊断仪带有伪彩功能,它具有的功能是
丹参的功效是桃仁的功效是
A.子宫颈糜烂B.子宫颈息肉C.子宫颈肥大D.子宫颈腺体囊肿E.子宫颈管炎宫颈深部组织发炎,表层鳞状上皮细胞脱落,由增生的柱状上皮覆盖
承包商在施工过程中,由于设计单位的个别施工图纸变更拖延,造成工程局部施工拖延约3个月时间。在这种情况下,承包商向发包人提出工期和费用索赔,其工作程序应该是()。
某建设项目,建设期为3年,向银行贷款3000万元,第1年贷款500万元,第2年贷款l000万元,第3年贷款1500万元,年利率为10%,则建设期贷款利息为()万元。
设备技术改造经济分析方法一般也采用寿命周期费用法,对于改造效果相同的方案进行比较应当采用()。
2014年12月1日,甲和乙签订了买卖合同;2015年1月15日,甲以合同系受乙欺诈而订立为由向人民法院提起诉讼,请求撤销该合同;2015年2月15日,人民法院判决生效,支持甲撤销合同的请求。甲、乙之间的买卖合同自2015年2月15日起失去效力。(
某国有企业为增值税一般纳税人。2007年度损益表中利润总额为300万元,并已如期上缴全年所得税99万元。2008年2月会计师事务所在对其税收年度审查中发现该企业2007年度有以下情况:(1)企业以在册职工1200人计算计税工资。在册职工中包括医务人
【B1】【B4】
最新回复
(
0
)