首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Zoological parks in many cities export birds from many lands and are a source of recreation for millions of people each year.
Zoological parks in many cities export birds from many lands and are a source of recreation for millions of people each year.
admin
2018-01-28
42
问题
Zoological parks in many cities export birds from many lands and are a source of recreation for millions of people each year.
选项
答案
export-import
解析
译文:很多城市的动物园从很多地区引进鸟类,动物园每年都是数百万人的消遣去处。
分析:考查动词。此句应该是说从其他地方引进鸟类,动物园原来不可能有各种鸟。export不跟from搭配,与to搭配。应改为import,import才与from搭配。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/FOsK777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
Somepeoplesaylovemakestheworldgoaround.Otherssayitisnotlove:it’smoney.Sincethetruthisthatitisenergythat
Inmanycountries,whenpeoplegivetheirname,theyrefertothemselvesusingtheirlastnameorfamilyname.IntheUnitedSt
GlobalwarmingcouldactuallychilldownNorthAmericawithinjustafewdecades,accordingtoanewstudythatsaysasuddenco
Oneoftheobviousproblemswithpredictingthefutureeffectsofclimatechangeisthattheyhaven’thappened.Thismakesclima
Americanwomenwilloccasionallywearshortskirts,sleevelessshirts,makeup,perfume,mightevenshowsomecleavage:she’sju
Americanwomenwilloccasionallywearshortskirts,sleevelessshirts,makeup,perfume,mightevenshowsomecleavage:she’sju
Aconsiderableamountofworkinlinguisticshasgoneinlooking【S1】______atthedistributeoftalkbetweenwomenandmen,and
Aconsiderableamountofworkinlinguisticshasgoneinlooking【S1】______atthedistributeoftalkbetweenwomenandmen,and
AudienceofWritingAudienceisaveryimportantconceptforwriting.Youneedtoanalyzeyouraudienceintermsofthefoll
PASSAGETHREEWhydoesTNTprovideemergencyhelpandknowledgetransfer?
随机试题
在砂土按密实度分类中,标准贯入击数30<N≤50的砂土是()。
主动脉瓣关闭不全出现
可治疗斑疹伤寒作用的药物是
有助于特发性血小板减少性紫癜与血小板生成障碍性血小板减少症相鉴别的检查是
A.氟氯烷烃类B.表面活性剂C.碳氢化合物D.压缩惰性气体E.助悬剂聚山梨酯类为()。
教学环境包括()和()两个方面。
法律渊源实质上是按照一定的标准对法进行的分类,根据法律渊源的含义,我们可以把法律分为()。
以下有关“丝绸之路经济带”租“21世纪海上丝绸之路”说法不正确的是()。
Theboyhasbecomequiteimpoliteanditismorethanhisparentscanbear.
Allbankbranchesareopen______8:30a.m.to4:00P.M.
最新回复
(
0
)