首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
有钱消费的新兴中产阶层快速崛起、交通枢纽的改善、签证限制的逐渐减少以及有利的政府政策,所有这些因素促成中国旅游业在国内外的繁荣。从2010年至2020年,中国旅游业有望以每年6个百分点的速度增长——全球最快的速度。这吸引了国外许多公司前来中国开设度假胜地(
有钱消费的新兴中产阶层快速崛起、交通枢纽的改善、签证限制的逐渐减少以及有利的政府政策,所有这些因素促成中国旅游业在国内外的繁荣。从2010年至2020年,中国旅游业有望以每年6个百分点的速度增长——全球最快的速度。这吸引了国外许多公司前来中国开设度假胜地(
admin
2016-08-29
65
问题
有钱消费的新兴中产阶层快速崛起、交通枢纽的改善、签证限制的逐渐减少以及有利的政府政策,所有这些因素促成中国旅游业在国内外的繁荣。从2010年至2020年,中国旅游业有望以每年6个百分点的速度增长——全球最快的速度。这吸引了国外许多公司前来中国开设
度假胜地
(resort)。与此同时,中国旅游消费的很大份额流到境外。2009年中国大陆人到海外旅游达到4700万次。政府预计在接下来十年中,到国外旅游的人数将达到1亿,使中国成为全世界最大的
出境
(outbound)游市场。
选项
答案
A fast-emerging middle class with money to spend, improving transport links, diminishing visa restrictions and favorable official policies, all these factors lead to a boom in domestic and outbound Chinese tourism. The tourism sector in China is expected to expand by 6 percent a year between 2010 and 2020, the fastest rate in the world, which has attracted companies from abroad to open resorts in China. Meanwhile, a large share of China’s tourist spending is already flowing beyond its borders. Mainland Chinese made 47 million trips overseas in 2009. In the next decade, the government expects 100 million people to tour abroad, and China will become the world’s biggest outbound tourism market.
解析
1.“有钱消费……政府政策”列举了中国旅游业繁荣的因素,可译为并列名词性短语。“新兴、快速崛起”合译为fast- emerging即可。“逐渐减少”用动名词diminishing更恰当,该词体现慢慢减少的过程。
2.“中国旅游业有望以每年6个百分点的速度增长”中,“有望”通常译为被动语态be expected to...;“每年增长6 个百分点”,要用介词by,不能用to,后者表示“增长到”。
3.“这吸引了国外……”中,“这”指代前一句提到的中国旅游业的增长速度,因此本句也可译为which引导的定语从 句。
4.最后一句中“使中国成为……”不能直接处理为伴随状语making China...,因为前半句主语the government不 能充当making的逻辑主语,因此此部分应独立成句。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/FpG7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
ItiscommonlybelievedintheUnitedStatesthatschooliswherepeoplegotogetaneducation.Nevertheless,ithasbeensaidthatto
A、Makingreasonabledevelopmentplans.B、Buildingeffectiveoperatedinfrastructure.C、Continuingtheimprovementofthecityen
A、Theyarenotactivehunters.B、Theydon’tsleepmuch.C、Theyareoftenseenalone.D、Theydon’teatmuch.A本题考查对细节的把握。文章第一句就指出
A、Inviteeveryone.B、Havetwoparties.C、Takeafewclasses.D、Notgetangry.A
A、19yearsold.B、16yearsold.C、35yearsold.D、25yearsold.C玄奘19岁开始穿越沙漠,16年后回到中国,那时他已经35岁了。
A、Alargenumberofstudentsrefusedtovotelastnight.B、Atleasttwentystudentsareneededtovoteonanissue.C、Majorcamp
A、Thehorsecouldn’tgetonthetrain.B、Thejourneywasprolongedbyheavyrains.C、Eddiehadaseverestomachach.D、Thehorse
Fiveoutoftenoftheworld’slargestfoodcompaniesareaggressivelyexploringthepotentialofnanotechnologyforbetterpack
I’vetwicebeentocollege-admissionswars,andasIsurveythebattlefield,somethingdifferentishappening.It’sone-upmanshi
OnFoodSafetyIssues1.食品安全的现状2.造成食品安全问题的原因3.我们应该如何应对
随机试题
栀子与淡竹叶的共同功效是
在原子吸收光谱法中,测量的光谱是
静脉给予治疗剂量时,可使心率明显加快、收缩压上升,但舒张压下降,总外周阻力明显下降的药物是( )。
患者,男,43岁。右侧嗜铬细胞瘤,拟全麻下行右肾上腺切除术。术中游离肿瘤时,突然出现血压上升。最可能的原因是
如果某房地产的售价为1000万元,其中建筑物价格为600万元,地价为400万元;该房地产的年客观收益为72万元,建筑物的资本化率为8%,那么土地的资本化率最接近于()。
通过减少企业业务流程的偏差,使组织的绩效提升到更高的水平的绩效改进方法是()。
教师应对每位学生的考试情况做出具体的分析指导,不得公布学生考试成绩并按考试成绩排列名次。()
党的工作机关必须坚持(),领导班子实行集体领导和个人分丁负责相结合的制度。
罗斯福“新政”的中心措施是()。
TheJointStatementontheFrameworkforCooperationstipulatesthatboththepartiesshouldundertakeverificationactivities.
最新回复
(
0
)