首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
In______, the whole tangled saga is a classic case of serious allegations falling through the cracks between federal, state and
In______, the whole tangled saga is a classic case of serious allegations falling through the cracks between federal, state and
admin
2021-06-15
41
问题
In______, the whole tangled saga is a classic case of serious allegations falling through the cracks between federal, state and local jurisdictions and between state lines.
选项
A、countenance
B、retrospect
C、gauge
D、injection
答案
B
解析
短语in retrospect的意思是“回顾过去”,如:It was,in retrospect,the happiest day of her life.(回想起来,那是她生最幸福的日子。)其他三项“A项countenance面容,支持;C项gauge规格,测量;D项injection注射”都不正确。本题空格处是说回顾过去。因此B项为正确答案。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/GRTO777K
0
考博英语
相关试题推荐
Wearetotallyunable,afterdecadesofexperiment,toreplicateancientglazedpottery.
WithoutBob’stestimony,evidenceofbriberyislackingand______inthecasewillbeimpossible.
Idon’tknowwhetherwhatshesaidistrue,butI’lltryto______it.
Anyonewhohasspenttimewithchildrenisawareofthedifferenceinthewayboysandgirlsrespondto______situations.
Thepointat______atthemeetingiswhethertheyaretoimporttheassemblyline.(2005年春季电子科技大学考博试题)
Tosurviveintheintensetradecompetitionbetweencountries,wemust______thequalitiesandvarietiesofproductswemaketo
Onlytwoyearsago,areportthattwo-thirdsofleadingAmericanuniversitieshaddroppedtheShakespearerequirementforEnglis
Thewindmay______thepalmsinLangkawi,butwindsurfingistheonlywaytoenjoyit.ThewatersofPhuketarecrystalclear,bu
随机试题
根据碎屑颗粒的(),碎屑岩又分为砾岩、砂岩和粉砂岩。
对抗驱虫法是
患者,男性,46岁。因“发热、咽痛2天,突发呼吸困难1小时”来院。入院查体:神志模糊,烦躁不安,呼吸极度窘迫,大汗淋漓,SpO285%一90%。考虑“急性会厌炎,呼吸衰竭”。下列不是呼吸衰竭单纯缺氧直接导致的病理生理改变的是
"积饮"之说最早见于提出虚实分治之法成为临床辨治饮病要领的医书是
在高土壤电阻率地区,可根据现场实际情况采取()措施降低接地电阻。
BIM放样机器人适用于在()环境施工。
债务人甲公司有20位享有普通债权的债权人,普通债权总额为6000万元。某日,在该组进行的通过重整计划草案表决时,有18位债权人出席了会议并参与该项的表决。下列各项中,表示通过该项决议的情形是()。
加强社会主义职业道德建设,从业人员要牢固树立时代精神,时代精神的核心是()。
如果将五个分数从大到小排成一列,中间的一个数是______.
Mr.WangteachesEnglishinamiddleschool.Helikeshisworkverymuch.Hewanted【C1】______ateacherevenwhenhewasayoung
最新回复
(
0
)