中国五千年的历史和文化深深地在中国人的心中根植了一种强烈的民族意识,这就是中国必须统一。中国政府对于国际社会普遍奉行一个中国政策表示赞赏。我们一贯认为,联合国的所有成员国,都应遵守《联合国宪章》的宗旨、原则及有关联合国决议,不以任何方式支持台湾加入联合国及

admin2019-07-04  52

问题     中国五千年的历史和文化深深地在中国人的心中根植了一种强烈的民族意识,这就是中国必须统一。中国政府对于国际社会普遍奉行一个中国政策表示赞赏。我们一贯认为,联合国的所有成员国,都应遵守《联合国宪章》的宗旨、原则及有关联合国决议,不以任何方式支持台湾加入联合国及只能由主权国家参加的其他国际组织。
    凡是与中国建交的国家,都应本着互相尊重主权和领土完整、互不干涉内政的原则,不以任何形式或借口向台湾出售武器,或帮助台湾生产武器。
    中国政府希望国际社会始终如一地奉行一个中国政策,希望美国政府切实履行中美三个联合公报关于台湾问题的各项原则和自己做出的坚持一个中国政策的庄严承诺。

选项

答案The 5000-year-long Chinese history and culture have implanted a strong national awareness: national unification. The Chinese government appreciates the international community’ s pursuit of the one-China policy. We have consistently maintained that all members of the United Nations must observe the aims and principles of the U. N. Charter and the relevant U. N. resolutions, and refrain from supporting Taiwan’ s effort to join the United Nations or other international organizations composed only of sovereign states. All countries that have established diplomatic relations with China should follow the principle of mutual respect for sovereignty and territorial integrity and non-interference in one another’ s internal affairs, and refrain from selling arms to Taiwan or helping it produce weapons in any form or under any pretext. The Chinese government hopes that the international community will consistently follow the one-China policy, and that the U. S. government will earnestly implement the principles on the Taiwan issue set forth in the three Sino-U. S. joint communiques and honor its solemn commitment on the one-China policy.

解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/HE5a777K
0

最新回复(0)