首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国大鲵(the Chinese Giant Salamander)是世界上现存最大的也是最珍贵的两栖动物(amphibian)。在中国,大鲵也被称为娃娃鱼,因为它的叫声很像幼儿哭泣的声音。娃娃鱼头大、眼睛小,长相十分怪异。现在野生娃娃鱼已经非常稀有,几乎
中国大鲵(the Chinese Giant Salamander)是世界上现存最大的也是最珍贵的两栖动物(amphibian)。在中国,大鲵也被称为娃娃鱼,因为它的叫声很像幼儿哭泣的声音。娃娃鱼头大、眼睛小,长相十分怪异。现在野生娃娃鱼已经非常稀有,几乎
admin
2015-11-30
23
问题
中国大鲵(the Chinese Giant Salamander)是世界上现存最大的也是最珍贵的两栖动物(amphibian)。在中国,大鲵也被称为娃娃鱼,因为它的叫声很像幼儿哭泣的声音。娃娃鱼头大、眼睛小,长相十分怪异。现在野生娃娃鱼已经非常稀有,几乎濒临灭绝。为了更好地保护中国大鲵,中国政府已经将其列为国家二级重点保护野生动物。
选项
答案
The Chinese Giant Salamander is the world’s largest and most precious living amphibian. In China, it is also known as the baby fish, because it makes a sound like a baby’s cry. It has a large head, small eyes in a strange shape. The baby fish is now rare and endangered in the wild. In order to better protect the Chinese Giant Salamander, the Chinese government has classified it as a Class II Protected Species.
解析
1.第一句中,“世界上现存最大的也是最珍贵的两栖动物”译为the world’s largest and mostprecious living amphibian,“珍贵的”也可译为valuable。
2.第二句中,“被称为”可以用be known as表示,也可以用referred to as表示。“娃娃鱼”既可译为baby fish,也可以译为infant fish。
3.翻译第三句时,应理清句子结构,将独立的小短句归为一个英语整句,“头大”、“眼睛小”可译为名词短语a large head,small eyes,“长相十分怪异”译为介词短语in a strange shape。
4.第四句中,“濒临灭绝”可以译为endangered,也可以用on the verge/edge/brink of extinction表示。
5.末句中的“国家二级重点保护动物”可译为Class II Protected Species。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/Hne7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
从明朝开始,小说作为一种文学形式全面展现出它的社会功能和文学价值。明朝和清朝早期的小说代表了中国古典小说的最高峰(pinnacle),实现了展示新的文化价值观和知识分子情怀(intellectualconcerns)的新突破。这一时期最成功的文学作品是四
A、Atransportplanner.B、Abusroutedesigner.C、Anarchitecturaldesigner.D、Anenvironmentalappraiser.A对话开始男士问女士的工作是什么,女士回答她
ALettertotheUniversityPresident1.表明写信目的:建议提高学校的教学质量2.提出具体建议,如:改进课堂教学质量,加强培养学生的自主学习能力,举办知识竞赛以促进学习风气的改善3.希望建议得到关注
MySuggestionsontheSwimmingCourseinColleges1.几乎每个大学都开设有游泳课程,原因是…2.有人认为这种课程形同虚设,未达到理想效果3.我的建议
AlthoughtheOlympicCharter,theofficialconstitutionoftheOlympicmovement,proclaimsthattheOlympicsarecontestsamong
A、Dull.B、Horrible.C、Tranquil.D、Cool.A细节题。短文最后提到,误用蓝色会令人不适,如果没有暖色的搭配,蓝色甚至会显得冰冷而乏味(coldandsterile),故答案为A)。
A、Therearemanyvisitorsthere.B、Therearemanystudentsthere.C、Therearemanyoldstreetsthere.D、Therearemanybicycles
景泰蓝(cloisonne)是一种起源于元代北京的独特艺术。在明代的景泰年间,非常钟情于青铜制造技术(bronze—castingtechniques)的君王发展了色彩加工技术,并且创造了迎合东方审美的亮蓝色。在一次加工技术的突破之后,此君王的大部分日常
相传在4000多年前的夏朝,即中国历史上第一个奴隶制王朝就开始有了历法(calendar),后人把当时中国古老的传统历法叫“夏历”。夏历是按月亮的运行周期(rotatingcycle)制定的,故又称作“阴历”。由于夏历中有一年四季节气的变化和农事安排,所
随机试题
属于足太阳膀胱经的腧穴是:属于足少阴肾经的腧穴是:
A、氢键B、盐键C、磷酸二酯键D、碱基堆积力E、嘌吟和嘧啶环中的共轭双键碱基互补配对时形成的键是
开发区大气环境影响减缓措施应从改变能流系统和能源转换技术方面进行分析。重点是()的集中转换及其集中转换技术的多方案比较。
小陶调到某市,工作6年后将调回,他看中一套房子,现价60万元,可租可售。如果他选择租房居住,则每月房租2000元,以一个月的房租作为押金,房租按年支付;如果他买下这套房子,则需要首付两成,其余贷款,贷款利率4%,贷款期限20年,按月等额本息偿还,若调回,则
如图所示,阴影部分的面积是多少平方厘米?(π≈3.14)
给定资料1.2015年年底至2016年4月期间,刚刚搬到新校址的某外国语学校部分学生不断出现各种不良反应和疾病。学生家长调查发现,学校北面有一片工地,原本有三家化工厂,化工厂生产的大量氯苯、环芳烃、汞、镉等污染物严重超标,导致所在地块成为“毒地”
给定材料材料1: 黄大发,1935年11月出生,贵州省遵义市播州区平正仡佬族乡团结村半坎组人,1959年11月加入中国共产党,曾任贵州省遵义市播州区平正仡佬族乡草王坝大队大队长、村长、村支部书记,现任团结村名誉村支书。 草王坝曾缺水严重,村里人去
信息仿生是指利用生物体与外界环境、生物体与生物体之间以及生物体内各部分之间的信息传递、接收、存储、加工及其机理,研制具有类似生物系统功能的技术系统。以下属于信息仿生的是()。
ThereisacommonresponsetoAmericaamongforeignwriters:TheUSisalandofextremeswherethebestofthingsarejustase
HighDropoutRateinUSManyyoungpeopleintheUnitedStatesneverfinishhighschool.Exactlyhowmanydropoutsisano
最新回复
(
0
)