首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
我们正处在一个快速发展变化的世界里。世界多极化、经济全球化、社会信息化深入推进,各种挑战层出不穷,各国利益紧密相连。零和博弈、冲突对抗早已不合时宜,同舟共济、合作共赢成为时代要求。 中国人历来讲究“信”。2000多年前,孔子就说:“人而无信,不知其可
我们正处在一个快速发展变化的世界里。世界多极化、经济全球化、社会信息化深入推进,各种挑战层出不穷,各国利益紧密相连。零和博弈、冲突对抗早已不合时宜,同舟共济、合作共赢成为时代要求。 中国人历来讲究“信”。2000多年前,孔子就说:“人而无信,不知其可
admin
2017-12-31
62
问题
我们正处在一个快速发展变化的世界里。世界多极化、经济全球化、社会信息化深入推进,各种挑战层出不穷,各国利益紧密相连。零和博弈、冲突对抗早已不合时宜,同舟共济、合作共赢成为时代要求。
中国人历来讲究“信”。2000多年前,孔子就说:“人而无信,不知其可也。”信任是人与人关系的基础、国与国交往的前提。我们要通过经常性沟通,积累战略互信。中国宋代诗人辛弃疾有一句名句,叫作“青山遮不住,毕竟东流去”。只要我们坚定方向、锲而不舍,就一定能推动中美两国关系建设得到更大发展。
选项
答案
We now live in a world of rapid development and changes. The move toward multi-polarity, the increasing trend of globalization, and the quick application of information technologies have all been accompanied by growing challenges of various sorts, and have brought countries even closer than ever before. It is a time when ideas of zero-sum game and conflicts and confrontation must give way to common development and win-win cooperation. For the Chinese, trust has always been a philosophy upheld vastly. In the word of Confucius, who lived over 2,000 years ago, a man without trust can hardly accomplish anything. Trust stands as the basis of relationship among people, and provides a prerequisite for state-to-state exchanges. We need to maintain frequent communication and build up strategic mutual trust. Xin Qiji, a poet in China’s Song Dynasty, once wrote, "Thick mountains could not stop the river from flowing into the sea. "(It means that all rivers have to travel a meandering course before reaching their destination.)For China and the US, as long as we stay focused on our goal and persevere in our efforts, we will be able to make even greater progress in building the new model of major-country relationship.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/JgSO777K
本试题收录于:
NAETI高级口译笔试题库外语翻译证书(NAETI)分类
0
NAETI高级口译笔试
外语翻译证书(NAETI)
相关试题推荐
Sometimesthechildfeltasecondselfinside,watchful,smallandcrouchingthing.
Today,asmultimediatechnologyproliferates,thenumberofavailabletoolsisgrowingcorrespondingly.
Thiscountryisinthesocialtransformationperiodnow,andthesocialtransformationis________tobringdeepchangesoffemale
MaintainingFriendshipinAdolescenceSecondaryschoolcanbea【C1】________placeforadolescentswhodon’thaveabestfrien
MaintainingFriendshipinAdolescenceSecondaryschoolcanbea【C1】________placeforadolescentswhodon’thaveabestfrien
MaintainingFriendshipinAdolescenceSecondaryschoolcanbea【C1】________placeforadolescentswhodon’thaveabestfrien
MembersoftheI.M.F.approvedreformmeasuresaimingatincreasingthevotingpowerofcountrieswithgrowingeconomies.Theyf
Thespeakermainlydiscusses______.
随机试题
分批法成本计算的基本程序和品种法基本相同,不同之处主要表现在()
控制脑水肿,降低颅内压是抢救脑出血急性期处理的重要环节,常用的药物有()
下列各项,不属急性重型肝炎典型表现的是
装箱单是用以说明货物包装细节的清单,又称为:
下列评价方法中,可用于寿命期不同的互斥方案选择的有()。
北京时间2016年9月4日G20第11次峰会在杭州举行。2016杭州国际马拉松赛于北京时间11月6日8时在杭州黄龙体育中心鸣枪开跑。依据材料及下图回答下列问题。从G20杭州峰会到杭州国际马拉松赛期间,地球沿公转轨道运行的区间大约对应图示中的(
素质教育
()指注意指向于一定事物时持有的聚精会神的程度。
18世纪70年代,德国出现了以泛爱主义为宗旨,创办“泛爱学校”的教育活动。“泛爱学校”的创始人是()。
A、B、C、D、D
最新回复
(
0
)