首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
上海菜系(cuisine)是中国最年轻的地方菜系,有着400多年的历史。同其他中国菜系一样,本菜系具有“色、香(aroma)、味”三大要素。上海菜的特点是注重调料(seasoning)的使用、食材的质地和菜的原汁原味。其中最著名的有特色点心“南翔小笼”(N
上海菜系(cuisine)是中国最年轻的地方菜系,有着400多年的历史。同其他中国菜系一样,本菜系具有“色、香(aroma)、味”三大要素。上海菜的特点是注重调料(seasoning)的使用、食材的质地和菜的原汁原味。其中最著名的有特色点心“南翔小笼”(N
admin
2015-12-25
60
问题
上海
菜系
(cuisine)是中国最年轻的地方菜系,有着400多年的历史。同其他中国菜系一样,本菜系具有“色、
香
(aroma)、味”三大要素。上海菜的特点是注重
调料
(seasoning)的使用、食材的质地和菜的原汁原味。其中最著名的有特色点心“
南翔小笼
”(Nanxiang Steamed Meat Dumplings)和特色菜“
松鼠鲑鱼
”(Squirrel-Shaped Mandarin Fish)。“南翔小笼”是猪肉馅,皮薄个小、汁醇味美。“松鼠鲑鱼”色泽黄亮,形如松鼠,外皮
脆
(crispy)而里肉嫩,汤汁酸甜适口。
选项
答案
With a history of more than 400 years, Shanghai cuisine is the youngest among the major regional cuisines in China. It takes "color, aroma and taste" as its elements like all other Chinese regional cuisines. Shanghai cuisine emphasizes in particular the use of seasonings, the quality of raw materials, and original flavors. It is most famous for a special snack known as "Nanxiang Steamed Meat Dumplings" and a special dish called "Squirrel-Shaped Mandarin Fish". Nanxiang Steamed Meat Dumplings are small in size, with thin wrappers, filled inside with ground pork and rich tasty soup. Squirrel-Shaped Mandarin Fish is yellow-colored and squirrel-shaped, with a crispy skin and tender meat, all covered with a sweet and sour source.
解析
1.首句由两个短句构成,可以将其中一个短句作为句子的主体,另一个翻译成with引导的介词短语修饰主语,其中“多”可以译为more than;“地方菜系”可以译为regional cuisines。
2.第二句中,“同……一样”可以翻译为like引导的介词短语作状语;“三大要素”中的“三大”与前面的“色、香、味”的意思重复,翻译时可以略译。
3.第三句中的宾语是由“调料的使用”、“食材的质地”和“菜的原汁原味”这三个并列成分构成的,可以分别译为the use of seasonings,the qualityof raw materials和original flavors。
4.第四句中,“最著名的有……”可以用it is most famous for…来表达。
5.第五句中,“南翔小笼”有三个并列的短语修饰,其中“猪肉馅”应译为ground pork;“皮薄”指的是点心的外皮薄,可以译为介词短语with thinwrappers。
6.第六句中,“松鼠鲑鱼”有四个并列的短语修饰,其中“外皮脆而里肉嫩”可以译为介词短语with a crispy skin and tender meat。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/K9e7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
光棍节,又称“双十一”,最初是由大学生发起的单身人士的情人节,现在已经从最初的庆祝单身变成了中国人的一个网购狂欢节。过去六年里,中国的电商(e—commerce)巨头们开始利用这一商机,通过打折促销吸引顾客,提高销售收入。天猫(Tmall.com)双十一一
TheyweretheMacbethsofinformationtechnology:awickedcouplewhoseizedpowerandabuseditinbloodyandgreedyways.But
A、Sheagreeswithdieting.B、Sheopposesdieting.C、Shenevercaresaboutdieting.D、Shehasbeenonadiet.B对话一开始,男士询问女士对节食的看法
A、Attendingthenegotiationmeeting.B、Visitingsomebusinesspartners.C、Visitingseveraltouristspots.D、Attendingatradeex
NeverOverprotecttheChildrenForthispart,youareallowed30minutestowriteashortessay.Youshouldstartyouressaywit
A、Bettermemories.B、Betterstudyhabits.C、Moreefficientwaysofconveyinginformation.D、Greaterabilitiestodealwithcompl
BeautyandBodyImageintheMediaA)Imagesoffemalebodiesareeverywhere.Women—andtheirbodyparts—selleverythingfromfoo
约翰与帕特里克•克里森(PatrickCollison)创建在线支付公司Stripe时,有一个雄心勃勃的目标。那就是帮助全球所有商家与全球所有买家轻松完成交易。本周二,Stripe在其服务中加入了支付宝账户付款这个选项,朝着实现这个愿景迈出了‘一大步。该
A、Children’sfriends.B、Parentingstyles.C、Sleepinghabits.D、Learningconditions.B短文提到研究是在考虑一些因素之后才确定喝苏打水与侵略性行为有关联,其中提到家长的教养方
杭州位于中国东南沿海,京杭大运河(Beijing一HangzhouGrandCanal)的南端,它以其西湖的美丽景观而为人们所熟知。俗话说“上有天堂,下有苏杭”,表达了古往今来的人们对这座美丽城市的由衷赞美(heartfeltadmiration)。
随机试题
远中导板间隙保持器适用于
小蓟饮子的功用是
桁架结构形式与荷载FP均已知,如图所示。结构中杆件内力为零的杆件数为:
A公司为增值税一般纳税人,适用的增值税税率为16%。2×18年1月1日,A公司与B公司签订一项购货合同,A公司向其销售一台的大型机器设备。合同约定,A公司采用分期收款方式收取价款。该设备价款共计6000万元(不含增值税),分6期平均收取,首期款项100
在上市公司收购中,收购人持有的被收购的上市公司的股票,在法定期限内不得转让。这里的“法定期限”是收购行为()。
“忧者见之则忧,喜者见之则喜”,这是受一个人的()的影响所致。
某市要举行一次出租车价格调整听证会,要求选一些“挑刺儿”的消费者做代表,你是消费者协会的工作人员。领导让你负责选拔消费者代表的工作。请问你如何组织?
把抗日战争时期的减租减息政策改变为解放战争时期的没收地主土地分配给农民政策的文件是()
(1)在名称为Form1的窗体上添加一个名称为Shape1的形状控件,通过设置参数使其形状为圆形;添加一个名称为Label1的标签,标题为“形状”,标签的大小能够根据标签内容的字数、大小而定;添加一个名称为Text1的文本框,文本框最多能够显示5个字符,文
Ihavethe(impress)______thathedoesn’tsmokeatall.
最新回复
(
0
)