首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
五行学说(the theory of five elements)是中国古代的一种物质观。五行包括金、木、水、火和土五种要素。五行学说强调整体概念,描绘了事物的结构关系和运动形式。五行学说认为宇宙万物都是基于这五种要素的运行和变化。这五个要素相互作用,不但
五行学说(the theory of five elements)是中国古代的一种物质观。五行包括金、木、水、火和土五种要素。五行学说强调整体概念,描绘了事物的结构关系和运动形式。五行学说认为宇宙万物都是基于这五种要素的运行和变化。这五个要素相互作用,不但
admin
2017-03-01
38
问题
五行学说
(the theory of five elements)是中国古代的一种物质观。五行包括金、木、水、火和土五种要素。五行学说强调整体概念,描绘了事物的结构关系和运动形式。五行学说认为宇宙万物都是基于这五种要素的运行和变化。这五个要素相互作用,不但影响到人的命运,同时也使宇宙万物循环不已。五行学说成熟于
汉代
(the Han Dynasty),之后广泛应用于中医、建筑和
武术
(martial arts)等领域。
选项
答案
The theory of five elements is a concept of matter in ancient China. The five elements include metal, wood, water, fire, and earth. The theory of five elements emphasizes on an overall concept, describing the structural relationships and forms of movement of matters. The theory holds that everything in the universe is based on the movement and change of these five elements. These five elements interact with each other, affecting a person’s fate as well as making the universe move in endless cycles. The theory got mature in the Han Dynasty and was widely employed in the fields like traditional Chinese medicine, architecture, and martial arts.
解析
1.第2句五行中的“金”指“金属”,而非“黄金”,故第2句中应译为metal,而非gold。
2.第3句中的第2个分句“描绘了事物的结构关系和运动形式”可处理为状语,表伴随状态,用分词短语de—scribing the structural relationships and forms of movement of matters来表达。
3.第4句中的“五行学说认为”可译为the theory holds that…,亦可译为according to the theory,承前句,“五行学说”可简单转换表达为“该学说”(the theory)。“宇宙万物”可译为the universe,强调整体,也可表达为everything in the universe。
4.第5句有三个分句,可把“这五个要素相互作用”处理成主干,“不但影响到……,同时也使宇宙万物……”处理为结果状语,用分词短语来表达,“不但……同时也”可用结构both…and…或…as well as…来表达,故整句译为These five elements interact with each other,affecting…as well as making…。
5.最后一句“五行学说成熟于汉代,之后广泛应用于……”可用并列结构译出:The theory got mature in theHan Dynasty and was widely employed…。翻译宾语“中医、建筑和武术等领域”时,先译出中心词fields,再用like或者such as来引出例子。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/Kfi7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
A、Helpthewomanmovetheitems.B、HurrytoMr.Johnson’soffice.C、HelpmovethingstoMr.Johnson’soffice.D、Putoffhisappo
中国的园林艺术有3000多年的历史,现存古典园林约1000余处。欧洲的古典园林建造以几何图案为主,中国的园林建造则注重在有限的空间内再造自然。中国的园林不仅仅是一个园林或建筑的一部分,更是一个微型的世界。传统中国园林主要分为皇家园林和私家园林两类。
A、Intheclassroom.B、Atthepostoffice.C、Inthebank.D、Inapark.B女士说:“我想以第一类邮件的方式寄这个包裹,另外我还想买几张邮票。”男士回答:“你的邮寄物品需要买保险吗?”可见对
A、Hermildtemper.B、Herbroadknowledge.C、Herteachingstyle.D、Herdetailedanswers.A女士谈到新来的英语教师时说:“我最喜欢她的地方是,她从不生气。”即该老师脾气很
信用卡(creditcard)在1985年引入中国。此后,信用卡的发卡量以惊人的速度增长,到2011年达到了2.85亿张。信用卡给消费者带来诸多好处。用卡付账时,持卡人不需要携带大量现金,还会经常得到一些额外的奖励。而且,持卡人还可以从发卡机构获得一定数
如今在中国,来自各方面的压力都在上升。据一家公司提供的数据显示,中国人的压力主要源于工作、个人财务和家庭三个因素。人们普遍表现出焦虑的症状。中国成为世界上压力最大的国家的原因或许如下:中国正在经历快速的经济发展,中国人不得不应对随之而来的巨大压力。此外,当
随着电脑和智能手机的迅速发展和普及,年轻人拿起笔却写不出字来的现象越来越常见。
Althoughthestigma(耻辱)onceassociatedwithmentalillnesshasgraduallygoneawayinrecentyears,mostoftheAmericanswhoha
年画(NewYearPicture)是中国特有的一种绘画体裁。贴年画的习俗源于在房子的大门上贴门神(DoorGods)的传统。传统年画以精美的木刻(blockprint)和鲜艳的色彩闻名。主题主要是花鸟、可爱的婴儿、神话传说与历史故事等,表达人们祈望
中国人民历来是勇于探索、勇于创造、勇于革命的。
随机试题
A.纤维素性炎B.化脓性炎C.肉芽肿性炎D.出血性炎(2008年第133题)肺结节病属于
一成年德牧,最近1周来经常挠耳、甩头,现右耳郭内侧肿胀,触之有弹性、波动感。则该病最可能是
根据《政府采购法》的规定,采用单一来源方式采购的货物或服务的情形是()。
背景资料某办公楼工程,地上8层,采用钢筋混凝土框架结构,设计有一层地下车库,外墙为剪力墙,中间部位均为框架结构。填充墙砌体采用混凝土小型空心砌块砌体。本工程基础底板为整体筏板,由于当地地下水平,埋深比较浅,混凝土设计强度等级为C30,抗渗等级P8,总方量
解决台湾问题、实现祖国完全统一,是全体中华儿女的共同愿望,是中华民族根本利益所在。()
针对学生的考试焦虑症,必要时可以使用抗焦虑药物来处理。()
A.局灶性大量中性粒细胞浸润及组织坏死液化B.疏松组织的弥漫性化脓性炎症C.渗出液含有大量纤维素D.黏膜的浆液、黏液渗出纤维素性炎
解释系统性风险和非系统性风险。
以下叙述中正确的是( )。
AnAmericanpainteriscommissionedtopainttheEmpress’______.
最新回复
(
0
)