首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
From my infancy I was noted for the docility and humanity of my disposition. My tenderness of heart was even so conspicuous as t
From my infancy I was noted for the docility and humanity of my disposition. My tenderness of heart was even so conspicuous as t
admin
2019-09-23
39
问题
From my infancy I was noted for the docility and humanity of my disposition. My tenderness of heart was even so conspicuous as to make
me the jest of my companions
. I was especially fond of animals, and was indulged by my parents with a great variety of pets. With these I spent most of my time, and never was so happy as when feeding and caressing them. This peculiarity of character grew with my growth, and, in my manhood, I derived from it one of my principal sources of pleasure.
To those who have cherished an affection for a faithful dog, I hardly need to take the trouble of explaining the nature or the intensity of the gratification thus derivable. There is something in the unselfish and self-sacrificing love of a brute, which goes directly to the heart of the person who has had frequent occasions to test the paltry friendship and gossamer fidelity of mere Man.
I married early, and was happy to find in my wife a disposition not uncongenial with my own. Observing my partiality for domestic pets, she lost no opportunity of procuring those of the most agreeable kind. We had birds, gold-fish, a fine dog, rabbits, a small monkey, and a cat. This latter was a remarkably large and beautiful animal, entirely black, and sagacious to an astonishing degree. In speaking of his intelligence, my wife, who at heart was not a little tinctured with superstition, made frequent allusion of the ancient popular notion, which regarded all black cats as witches in disguise. Not that she was ever serious about this point — and I mention the matter at all for no better reason than that it happens, just now, to be remembered.
Pluto — this was the cat’s name — was my favorite pet and playmate. I alone fed him, and he attended me wherever I went about the house. It was even with difficulty that I could prevent him from following me through the streets. Our friendship lasted, in this manner, for several years, during which my general temperament and character — through the instrumentality of the Fiend Intemperance — had (I blush to confess it) experienced a radical alteration for the worse. I grew, day by day, more moody, more irritable, more
regardless of
the feelings of others. I suffered myself to use intemperate language with my wife. At length, I was even violent with her. My pets, of course, were made to feel the change in my disposition.
I not only neglected, but ill-used them
. For Pluto, however, I still retained sufficient regard to restrain me from maltreating him, as I made no scruple of maltreating the rabbits, the monkey, or even the dog, when by accident, or through affection, they came in my way.
But my disease grew upon me, and at length even Pluto, who was now becoming old, and
consequently
somewhat peevish — even Pluto began to experience the effects of my ill temper. One night, returning home, much intoxicated, from one of my haunts about town, I fancied that the cat avoided my presence. I seized him; when, in his fright at any violence, he inflicted a slight wound upon my hand with his teeth.
The sentence "I not only neglected, but ill-used them" underlined in Paragraph 4 most directly contradicts the author’s______.
选项
A、partiality for domestic pets
B、dislike of a faithful sagacious dog
C、dislike of his wife’s superstition
D、being indulged by his parents
答案
A
解析
推断题。从第1段可知,作者是个宠物爱好者,但在第4段,作者讲到他的性格大变,脾气暴躁。画线句意为“我不仅忽视,而且虐待宠物”。可见作者对宠物的态度发生了翻天覆地的变化。contradict意为“与……相矛盾”,故正确答案为A(对宠物的喜爱)。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/KkMO777K
本试题收录于:
CATTI二级笔译综合能力题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI二级笔译综合能力
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
Formorethantwocenturies,American’scollegesanduniversitieshavebeenthebackboneofthecountry’sprogress.Theyhaveed
A、Allthepassengers.B、About1,650.C、52.D、Notsure.B数字信息的找寻和判断。根据原文AboardtheAndreaDoriawere1,706persons,passengersand
TheKeyDifferenceBetweenOnlineandPrintPublishingVocabularyandExpressionsessentialalienvoraciousarch
TheKeyDifferenceBetweenOnlineandPrintPublishingVocabularyandExpressionsessentialalienvoraciousarch
PersistentandEmergingChallengesVocabularyandExpressionshydrocarbonsegregationimplementationimpedeacceler
HackersAttackUSStateDepartmentComputersTheU.S.StateDepartmenthascloseditspublicemailsystemandwebsitesafter
LightningCloud-to-groundlightningboltsareacommonphenomenon,about100strikeEarth’ssurfaceeverysinglesecond,yet
DoLanguagesShapetheWayWeThink?VocabularyandExpressionsperceivedifferentiatefacilitateADanipersoncannot
WelcometotheChineseConsulate-GeneralinMelbourneforthe"ChineseCultureDay"2018.SpeakingoftheChineseculture,man
Scientistsarestillworkingtowardalong-soughtgoal—abloodtesttoidentifypossiblesignsofAlzheimer’sandotherdiseases
随机试题
药物吸收不受首过效应的影响的用药是
离上颌窦底壁最近的牙根是
蒸汽压缩式制冷的理论循环中,冷凝器的放热过程在温-熵图上是()。
下列数据检查项中,不属于入库数据检查内容的是()。
出口小家电产品是指需要外接电源的家庭日常生活使用或类似用途、具有独立功能的并与人身有直接或间接的接触,将电能转化为功能或热能,涉及人身安全、卫生、健康的小型电器产品。( )
民事行为被人民法院或仲裁机关认定部分无效后,其他部分( )。
在我国,期货交易所可以采取会员制或者公司制的组织形式,其中会员制期货交易所的注册资本出资人是( )。
教学环境包括物质环境和社会环境两个方面。下列属于物质环境的是()。
Milascribbledtheaddressonalittle______ofpaper.
Aretwoheadsusuallybetterthanone?Ifyouhadadifficultproblemtosolve,wouldyoubebetterworkingontheproblemalone
最新回复
(
0
)