首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
京剧(Beijing Opera)是中国最具影响力的剧种。它起源于徽剧,后来又吸收了几种古老的地方戏剧,最终形成了现在的京剧。京剧被称作“东方歌剧”,因为它也集歌唱、舞蹈、美术、文学等艺术于一体。京剧中的“生、旦、净、丑(sheng,dan,jing,ch
京剧(Beijing Opera)是中国最具影响力的剧种。它起源于徽剧,后来又吸收了几种古老的地方戏剧,最终形成了现在的京剧。京剧被称作“东方歌剧”,因为它也集歌唱、舞蹈、美术、文学等艺术于一体。京剧中的“生、旦、净、丑(sheng,dan,jing,ch
admin
2014-11-08
75
问题
京剧(Beijing Opera)是中国最具影响力的剧种。它起源于徽剧,后来又吸收了几种古老的地方戏剧,最终形成了现在的京剧。京剧被称作“东方歌剧”,因为它也集歌唱、舞蹈、美术、文学等艺术于一体。京剧中的“生、旦、净、丑(sheng,dan,jing,chou)”指的是角色分类,代表角色的性别或者性格色彩。京剧的一个主要特点体现在它的脸谱(facial make-up)上,脸上不同的颜色代表不同角色的性格、形象和命运。京剧已被介绍到全世界,成为传播中国传统文化的重要手段。
选项
答案
Beijing Opera is the most influential drama in China. Originating from Anhui Opera, it has become what it is now after absorbing several ancient local dramas. Regarded as "Oriental Opera", Beijing Opera also combines singing, dance, fine arts and literature, etc. The "sheng, dan, jing, chou" are terms for different types of roles, which represent their respective gender or character. One major characteristic of Beijing Opera can be reflected in its facial make-ups. Different colors on the face signify different characters, images and fates of the figures. Having been introduced to the world, Beijing Opera is an important means to spread Chinese traditional culture.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/LCm7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Therearebasicallythreetypesofrelationshipsbetweenhumanityandnature:masteryovernature(manisto【B1】______nature),h
Youcouldfillastorewithalltheenergydrinksnowavailable.Theypromisetomakepeoplefeelmoreenergeticandthinkmore
Youcouldfillastorewithalltheenergydrinksnowavailable.Theypromisetomakepeoplefeelmoreenergeticandthinkmore
WhyWomenAreSuchBadNetworkersThechampagneisnotworking.Thepastryisjustanembarrassingstainwaitingtohappen.
OnTVShows1.时下电视真人秀(如超级女声、梦想中国等节目)非常流行2.有人认为真人秀很好,可以展现自己,体会人生,有人却不喜欢3.你的看法
TheAdvantagesofBeingHelplessAteverystageofearlydevelopment,humanbabieslagbehindinfantsfromotherspecies.A
乒乓球是一项强调耐力和反应能力(reflexes)的运动,尽管乒乓球本身比较小,运动强度不大。不论男女老少都可以同台公平竞争。由于是室内运动,所以可以常年举行比赛或进行练习。自从乒乓球运动诞生以来,它已经经历了巨大的演变。比赛规则经过了很多次的修改,并且随
Themobilephoneissettobecomeoneofthecentraltechnologiesofthe21stcentury.Withinafewyears,themobilephonewill
Themobilephoneissettobecomeoneofthecentraltechnologiesofthe21stcentury.Withinafewyears,themobilephonewill
A、JapanesestudentsstudymuchharderthanColumbianstudents.B、ColumbianstudentsscorehigherthanJapanesestudentsinmaths
随机试题
经全体职工代表或者全体职工()以上同意,集体合同草案或专项集体合同草案方可获得通过。
药品储库内实施色标管理,对有问题等待处理的药品应该标识
右旋糖酐20的含量测定,中国药典采用的方法是
施工企业组织生产、编制施工计划、签发任务书的依据是( )。
根据《人民币银行结算账户管理办法》的规定,存款人开立()账户实行核准制度,经中国人民银行核准后由开户银行核发开户许可证。
老李的记性很差,经常不记得自己是否吃过药,有时没吃过以为吃过了,吃过了又以为没吃过。妻子建议他:“你每天吃过药就把药瓶放在柜子上,我第二天会帮你把它放在桌子上。你见到药瓶在桌子上,就知道自己没吃过药。我见到药瓶在桌子上,也会提醒你吃药。”老李接受了这个建议
在人类认识活动和实践活动中,应该遵循的原则有()
在考生文件夹中有一个工程文件sjt5.vbp。窗体外观如图所示。运行程序,单击“读数据”按钮,读入文件中的数据到字符串变量中并显示在Labe12标签中。单击“排序”命令按钮时,对读入的数据从小到大进行排序,并将排序结果在窗体的Labe14控件中显示。
The______cycleoflifeanddeathisasubjectofinteresttoscientistsandphilosophersalike.
Thetimingoffluseasonisalittlehardtopredict.Partofwhatmakesitunpredictableisthatscientistsstilldon’tunders
最新回复
(
0
)