首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
李克强总理近日在黑龙江视察时谈到,中国将推广规模化耕作,这将有利于农民在耕作中采用先进技术。
李克强总理近日在黑龙江视察时谈到,中国将推广规模化耕作,这将有利于农民在耕作中采用先进技术。
admin
2016-10-27
82
问题
李克强总理近日在黑龙江视察时谈到,中国将推广
规模化耕作
,这将有利于农民在耕作中采用先进技术。
选项
答案
large-scale farming
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/LDya777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
澳大利亚籍华人胡士泰(StemHu)是澳大利亚铁矿石企业力拓公司上海首席代表、力拓中国区哈默斯利铁矿业务总经理。检察机关指控被告人胡士泰等四人利用职务上的便利,为他人谋取利益、多次索取或非法收受数家中国钢铁企业巨额贿赂;采取利诱及其他不正当手段,多次获取
西班牙公民胡安卡洛斯从位于巴塞罗那的港口陆地上向停泊在港口的南非货船开枪,意图杀害自己的仇人中国人大刘,结果误打中大刘旁边的南非船员汤姆,将其打死,大刘毫发无损。以下说法正确的是()。
试论我国民法的基本原则。[中山大学2016年研]
形成权在我国法律上是怎么规定的?[北邮2013年研]
internationalarbitration
Chinahaslongfrettedthatitlacksagreatmodernliteraryvoicewithinternationalappeal.In1917ChenDuxiu,aninfluential
AirFranceandBritishAirwayshaveannouncedthatlaterthisyeartheywillretirealloftheirConcordesfromcommercialservi
translationprocess
随机试题
以下说法正确的是()。
尖锐湿疣的病原体是
A公司2012年2月1日在二级股票市场购入B公司的股票50万股,每股支付价款8元,发生交易费用15万元,A公司取得该项投资后划分为可供出售金融资产,B公司于2011年12月15日宣告分红,每股红利为0.5元,于2012年3月15日实际发放,6月30日,B公
上市金融企业应严格遵守证券交易所有关信息披露的规定,及时充分披露不良资产成因与处置结果等信息,以强化市场约束机制。()
某小区“夕阳红服务队”和“4点半课堂”在社区内有着良好的声誉,为了促进参与式社区治理,社会工作者小林策划由“夕阳红服务队”的助老志愿者和“4点半课堂”的孩子们到社区养老服务中心与那里的老人一起开展联欢活动,小林采取的社区资源连接方式是()
教师权利与义务实现过程中不受道德因素的影响。
远期
在汉语和英语中,“塔”的发音是一样的,这是英语借用了汉语;“幽默”的发音也是一样的,这是汉语借用了英语。而在英语和姆巴拉拉语中,“狗”的发音也是一样的,但可以肯定,使用这两种语言的人的交往只是近两个世纪的事,而姆巴拉拉语(包括“狗”的发音)的历史,几乎和英
为了保证信息传输的安全性,SET使用数字信封的方式更换专用传输密钥。其方法是:由发送方自动生成专用传输密钥,并将其用(36)加密传送给接收方;接收方用(37)解密,得到专用传输密钥。(37)
Beingabletomulti-taskishailedbymostpeopleasawelcomeskill,butnotaccordingtoarecentstudywhichclaimsthatyoun
最新回复
(
0
)