首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
A Nation of Hypochondriacs The main impression growing out of twelve years on the faculty of a medical school is that the No. 1
A Nation of Hypochondriacs The main impression growing out of twelve years on the faculty of a medical school is that the No. 1
admin
2019-07-30
57
问题
A Nation of Hypochondriacs
The main impression growing out of twelve years on the faculty of a medical school is that the No. 1 health problem in the U. S. today, even more than AIDS or cancer, is that Americans don’ t know how to think about health and illness. Our reactions are formed on the terror level. We fear the worst, expect the worst and invite the worst. The result is that we are becoming a nation of weaklings and hypochondriacs, a self-medicating society incapable of distinguishing between casual, everyday symptoms and those that require professional attention.
Somewhere in our early education we become addicted to the notion that pain means sickness. We fail to learn that pain is the body’ s way of informing the mind that we are doing something wrong, not necessarily that something is wrong. We don’ t understand that pain may be telling us that we are eating too much or the wrong things; or that we are smoking too much or drinking too much; or that there is too much emotional congestion in our lives; or that we are being worn down by having to cope daily with overcrowded streets and highways, the pounding noise of garbage grinders, or the cosmic distance between the entrance to the airport and the departure gate. We get the message of pain all wrong. Instead of addressing ourselves to the cause, we become pushovers for pills, driving the pain underground and inviting it to return with increased authority.
选项
答案
一个疑病症患者的国度 在一所医学院校任教十二年来,我获得的主要印象是:当今美国的头号健康问题,甚至比艾滋病或癌症都更为严重的问题,就是美国人不知道如何去认识健康与疾病。我们的反应是惊恐万状,不知所措。我们怕最坏的事,担心最坏的事会发生,而恰恰就招来了最坏的事。结果,我们变成了一个虚弱的自疑有病的国度,一个分不清哪些是日常偶发症状,哪些是需要医生医治的症状,而自己擅自用药的社会。 在我们早期教育的某个阶段,我们变得对疼痛即疾病这一概念深信不疑。我们不知道,人体只是用疼痛这种方式通知大脑,我们的行为出了差错,而并非一定是健康有问题。我们不明白,疼痛可能是在告诫我们,或吃得太饱,或吃得不当,或吸烟太多,或饮酒过度,或生活中感情煎熬太苦,或因每天都得面对拥挤的大街和公路、忍受垃圾粉碎机的撞击声和奔波于从机场入口到登机门之间的长距离而被搞得过分疲劳。我们把疼痛传达的信息全搞错了。我们不去探查缘由,却大服其药,把疼痛压下去,从而招致它以更大的威力再次发作。
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/LI5a777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
TheFrenchshareAmericans’distasteforrestrictionsonpatientchoiceandtheyinsistonautonomousprivatepractitionersrath
Divorce:BalanceofPowerItmakesnosensetosaythatagoodmarriagerequiresparity,asmostmarriagesintheworldandthro
和平与发展是当今世界的两大主题。维护世界和平,加强友好合作,促进共同发展是各国人民的共同愿望。当前,贫困、失业、难民、犯罪、人口膨胀、环境恶化、毒品泛滥、恐怖主义等问题仍然严峻,影响着全球的稳定与发展。中国与西方国家虽然国情不同,但在一系列重大国际问题上具
思维与言语及其同一性问题一直是个争论不休的问题。胡塞尔(Husserl)认为有脱离任何表达形式的纯粹思维,德里达(Derrida)对此持批判的态度,维特根斯坦则坚持认为没有脱离言语的思维和思想。这些探讨主要集中于思维与言语表达这个层面,无法推进对思维与言语
targetlanguage
HarryS.Trumanlikedtosaythataspresidentofthiscountryhewasitsmostpowerfulcitizen—butsometimesheadded,smiling,
mobilenumberportability
辽宁省位于中国东北地区南部,东临朝鲜。简称辽,取省内辽河流域永久安宁之意。1929年始称辽宁省。这里是我国清王朝的发祥地,前清历史和文物遗迹众多。其中沈阳故宫,是清代开国时期留下来的宫殿建筑,还有清永陵、清福陵、清昭陵、辽阳壁画墓群等文物古迹。辽宁省境内自
在下面一段文字横线处,填上与上文衔接最连贯、最恰当的一句话。()“你工作多久挣的钱,才够买一个麦当劳的‘巨无霸’?”要是猛然被这样提问,多数人可能会打个愣,因为不少人通常更习惯另一种算法,即:我一个月的工资够买几个“巨无霸”?这两个问题看上去是一回
随机试题
马克思早在19世纪50年代就将_______视为与立法权、行政权、司法权并列的“第四种权力”。()
函数f(x)=的间断点为x=_______.
痢下鲜紫脓血,腹痛剧烈,后重感特著,壮热口渴,头痛烦躁,恶心呕吐,甚者神昏惊厥,舌质红绛,舌苔黄燥,脉滑数,治法为
口服胆系造影碘番酸的常规剂量应是
下列属于一类医疗器械的是
期货公司变更注册资本,应当经期货业协会审核。( )
以下各选项中,属于流动资产的有()。
=________.
将考生文件夹下SEVEN文件夹中的文件SIXTY.WAV删除。
Aone-monthsurveyresultsindicatethatsmoking,alcoholandmarijuanauseincreaseamongresidentsofManhattanduringthefiv
最新回复
(
0
)