首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
计划生育(family planning)是中国的一项基本国策。20世纪70年代末,为了控制人口过度增长,中国政府开始推行计划生育,提倡一对夫妇只生一个孩子。这项政策有效缓解了人口对资源、环境的压力。21世纪初,中国政府对计划生育政策做出了一些调整,允许双
计划生育(family planning)是中国的一项基本国策。20世纪70年代末,为了控制人口过度增长,中国政府开始推行计划生育,提倡一对夫妇只生一个孩子。这项政策有效缓解了人口对资源、环境的压力。21世纪初,中国政府对计划生育政策做出了一些调整,允许双
admin
2017-04-12
31
问题
计划生育
(family planning)是中国的一项基本国策。20世纪70年代末,为了控制人口过度增长,中国政府开始推行计划生育,提倡一对夫妇只生一个孩子。这项政策有效缓解了人口对资源、环境的压力。21世纪初,中国政府对计划生育政策做出了一些调整,允许双方都是独生子女的夫妻生育两个孩子。新的政策有利于解决劳动力短缺和老龄化问题。2013年。中国政府再一次调整了该政策,允许一方是独生子女的夫妇生育两个孩子。
选项
答案
Family planning is a basic national policy of China. In the late 1970s, in order to control excessive population growth, the Chinese government initiated the family planning policy, advocating that one couple give birth to only one child. This policy effectively relieved the population pressure on resources and environment In the early twenty-first century, the Chinese government made some adjustments to the family planning policy, allowing couples who are the only child themselves to have two children. The new policy could help to solve the issue of labor shortage and the aging problem. In 2013, the Chinese government adjusted this policy once again, permitting couples to have two children if one of them is the only child.
解析
1.第二句中“为了控制人口过度增长”是“中国政府开始推行计划生育”的目的,翻译时可使用短语in order to…表目的,译作in order to control excessive population growth。“提倡一对夫妇只生一个孩子”可使用现在分词短语作状语,译作advocating that one couple give birth to only one child。
2.“中国政府对计划生育政策……生育两个孩子”由两个短句组成,可将第一个短句作为句子主干,第二个短句处理成现在分词短语作状语,补充说明调整的具体细节,译为allowing couples to…。“双方都是独生子女的”,可采用who引导的定语从句来表达,修饰couples。
3.最后一句的中文句式跟倒数第三句类似,翻译时为避免句式单一,最后一句的“再一次调整了该政策”可采用动词adjust,译为adjusted this policy once again,从而与前文的made some adjustments to the family planning policy区别开来。“允许一方是独生子女的夫妇生育两个孩子”同样可处理成现在分词短语作状语,译作permitting...。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/LJU7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、Theyaregratefulstudents.B、Theyare"brains".C、Theyarehard-workingstudents.D、Theyarefunpeople.A女士说组织者都是些感恩的学生,并不是“
WilmaSubrahadnointentionofbecomingapublicspeaker.After【B1】______fromcollegewithdegreesinchemistryandmicrobiolog
A、Studyingwithapartner.B、Preparingsnacks.C、Playingcards.D、Learninghowtodesignbridges.C女士说:“我打算去学生娱乐中心打桥牌。”故答案为C。-in
Riceislow-fatandhighinenergy,andyoucanmixitwithjustaboutanythingtomake【B1】______tastynutritiousdishes.Ask
A、Tocompeteforcustomers.B、Toreducethesizeoftheirstaff.C、Toprovideservicesfordistantclients.D、Toexpandtheirop
A、Midnineteenthcentury.B、Latenineteenthcentury.C、Mideighteenthcentury.D、Lateeighteenthcentury.A短文谈到,美国有很多中国餐馆,超市里也卖中
相对上一代而言,90后虽然更容易叛逆,却更自信,更富有进取心,也能够更好地适应新环境。
2005年中国修正妇女权益保护法案(ProtectionofRightsandInterestsofWomen),规定(stipulate)性别平等是一项基本国策。如今,中国妇女在经济和政治领域越来越有独立性,也愈加受到尊重。2012年,中国女
知识和人才是创新型经济最重要的要素,知识是创新的源泉,人才是创新的主体。
在中国,“结”字代表着团结、友爱、和平、婚姻、爱情等,因此“中国结”(ChineseKnot),常用来表示美好的祝愿。
随机试题
甲对乙公司的已公告申请的注册商标表示异议,对商标局商标复审委员会复审的裁定也不服,因此向法院提起诉讼。在诉讼中,下列说法正确的是:
违反土地管理法规,非法占用耕地改作他用,数量较大,造成耕地大量毁坏者,应受的处罚是()。
钛及钛合金管焊接应采用( )进行焊接。
商业银行应妥善保管与客户签订的个人理财相关合同和各类授权文件,并至少()重新确认一次。
年度终了,除“未分配利润”明细科目外。“利润分配”科目下的其他明细科目应当无余额。()
1949年6月15日,中国人民革命军事委员会发布命令,规定以“八一”两字作为中国人民解放军军旗和军徽的主要标志。这主要是为了纪念()。
太平天国定都天京后,大兴宫殿,其中天王府“城周围十余里,墙高数丈,内外两重,外日太阳城,内日金龙城,苑日后林苑,雕琢精巧,金碧辉煌。”其中宫门前悬挂有大幅警告词:“大小众臣工,到此止行踪,有诏方准进,否则雪云中(杀头)。”这表明:
2015年9月,王某持伪造的科特迪瓦护照、马里护照、几内亚护照,分别在中国建设银行股份有限公司天长支行、中国银行股份有限公司天长支行、中国工商银行股份有限公司天长支行、中国银行股份有限公司安徽宁国支行骗取4张银行卡。王某的行为()
InJanuary1995,theworldwitnessedtheemergenceofanewinternationaleconomicorderwiththelaunchingoftheWorldTradeO
Teachersalwaysplandowntotheminutewhattheirstudentswillbedoing.Thisisgoodforkids,becauseitteachesthemtosta
最新回复
(
0
)