首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
社会主义市场经济体制改革 中国在相当长时间内曾实行高度集中的计划经济体制。随着社会主义市场经济体制改革的深入和民主政治建设的推进,过去人们在择业、迁徙、致富、投资、资讯、旅游、信仰和选择生活方式等方面有形无形的不合理限制,被逐步解除。这就带来了前所
社会主义市场经济体制改革 中国在相当长时间内曾实行高度集中的计划经济体制。随着社会主义市场经济体制改革的深入和民主政治建设的推进,过去人们在择业、迁徙、致富、投资、资讯、旅游、信仰和选择生活方式等方面有形无形的不合理限制,被逐步解除。这就带来了前所
admin
2016-06-22
64
问题
社会主义市场经济体制改革
中国在相当长时间内曾实行高度集中的计划经济体制。随着社会主义市场经济体制改革的深入和民主政治建设的推进,过去人们在择业、迁徙、致富、投资、资讯、旅游、信仰和选择生活方式等方面有形无形的不合理限制,被逐步解除。这就带来了前所未有的、广泛而深刻的变化。
一方面,广大城乡劳动者的积极性得以释放,特别是数以亿计的农民得以走出传统村落,进人城市,特别是沿海地区,数以千万计的知识分子聪明才智得到充分发挥;另一方面,规模庞大的国有资产得以盘活,数万亿元的民间资本得以形成,5000亿美元的境外资本得以流入。这种资本和劳动的结合,就在中国960万平方公里的国土上,演进着人类历史上规模极为宏大的工业化和城市化。
选项
答案
Restructuring toward the Socialist Market Economy For quite some time in the past, China had a structure of highly-centralized planned economy. With deepening restructuring toward the socialist market economy and progress in the development of democratic politics, there was gradual lifting of the former improper restrictions visible and invisible , on people’ s freedom in choice of occupation, mobility, enterprise, investment, information, travel, faith and life styles. This has brought extensive and profound changes never seen before in China’ s history. On the one hand, the enthusiasm of the work force in both city and countryside has been set free. In particular, hundreds of millions of farmers are now able to leave their old villages and move into towns and cities, especially in the coastal areas. Tens of millions of intellectuals are now able to bring their talent and creativity into full play. On the other hand, the massive assets owned by the state can now be revitalized, the private capital pool in the amount of trillions of yuan can take shape, and more than 500 billion US dollars worth of overseas capital can flow in. This combination of capital and labor results in a drama of industrialization and urbanization of a size unprecedented in human history being staged on the 9. 6 million square kilometers of land called China.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/Lsya777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
我国《刑法》第233条规定:“过失致人死亡的,处三年以上七年以下有期徒刑;情节较轻的,处三年以下有期徒刑。本法另有规定的,依照规定。”请分析:如何理解“本法另有规定的,依照规定”?
乙将损坏的自行车交给甲修理,约定3日后取回。后又将损坏的手表交给甲修理,约定取自行车的同时取走手表。3日后,乙只支付了修理自行车的费用,未支付修理手表的费用。以下说法中,正确的是()
某工厂电工张某自恃技术熟练,在检修电路时不按规定操作,造成电路着火及部分设备被烧毁,损失8万余元。张某的行为构成()。
15周岁的甲非法侵入某尖端科技研究所的计算机信息系统,18周岁的乙对此知情,仍应甲的要求为其编写侵入程序。关于本案,下列哪一选项是错误的?()
funemployment
commonprosperity
InternationalHeraldTribune
Whileassemblinganewnationalsecurityteam,PresidentGeorgeW.Bushisconfrontingwhatcouldbecomethebiggestchallengeo
Globalfinancialstabilityhasimprovedoverthepastsixmonths,bolsteredbybettermacroeconomicperformanceandcontinuedac
随机试题
感染性细菌性B内膜炎的主要诊断依据是病毒性心肌炎的主要支持依据是
A.时间减影B.能量减影C.混合减影D.光学减影E.手动减影DSA减影方式中,采用不同曝光能量进行图像采集,并进行减影处理的是
A、桃仁、酸枣仁B、熟地黄、黄精C、冰片、马钱子D、朱砂、珍珠E、樟脑、薄荷脑()可采用“水飞法”粉碎。
由国家药品监督管理局签发的是由工商行政管理部门核发的是
期货交易的收费项目、收费标准和管理办法由()统一制定并公布。
如果流动负债小于流动资产,则期末以现金偿付一笔短期借款所导致的结果是()。
课程开发应该包括教育目标的确立、学习经验的选择、学习经验的组织、学习结果的评价等环节。该论述对应的课程编制模式是()
衡量社会进步根本的、最高标准是:
若f(x)在x0点可导,则|f(x)|在x0点()
______poorweatherconditionsresultingfromacominghurricane,allCailleachAirwayflightshavebeenpostponeduntilfurther
最新回复
(
0
)