首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
社会主义市场经济体制改革 中国在相当长时间内曾实行高度集中的计划经济体制。随着社会主义市场经济体制改革的深入和民主政治建设的推进,过去人们在择业、迁徙、致富、投资、资讯、旅游、信仰和选择生活方式等方面有形无形的不合理限制,被逐步解除。这就带来了前所
社会主义市场经济体制改革 中国在相当长时间内曾实行高度集中的计划经济体制。随着社会主义市场经济体制改革的深入和民主政治建设的推进,过去人们在择业、迁徙、致富、投资、资讯、旅游、信仰和选择生活方式等方面有形无形的不合理限制,被逐步解除。这就带来了前所
admin
2016-06-22
80
问题
社会主义市场经济体制改革
中国在相当长时间内曾实行高度集中的计划经济体制。随着社会主义市场经济体制改革的深入和民主政治建设的推进,过去人们在择业、迁徙、致富、投资、资讯、旅游、信仰和选择生活方式等方面有形无形的不合理限制,被逐步解除。这就带来了前所未有的、广泛而深刻的变化。
一方面,广大城乡劳动者的积极性得以释放,特别是数以亿计的农民得以走出传统村落,进人城市,特别是沿海地区,数以千万计的知识分子聪明才智得到充分发挥;另一方面,规模庞大的国有资产得以盘活,数万亿元的民间资本得以形成,5000亿美元的境外资本得以流入。这种资本和劳动的结合,就在中国960万平方公里的国土上,演进着人类历史上规模极为宏大的工业化和城市化。
选项
答案
Restructuring toward the Socialist Market Economy For quite some time in the past, China had a structure of highly-centralized planned economy. With deepening restructuring toward the socialist market economy and progress in the development of democratic politics, there was gradual lifting of the former improper restrictions visible and invisible , on people’ s freedom in choice of occupation, mobility, enterprise, investment, information, travel, faith and life styles. This has brought extensive and profound changes never seen before in China’ s history. On the one hand, the enthusiasm of the work force in both city and countryside has been set free. In particular, hundreds of millions of farmers are now able to leave their old villages and move into towns and cities, especially in the coastal areas. Tens of millions of intellectuals are now able to bring their talent and creativity into full play. On the other hand, the massive assets owned by the state can now be revitalized, the private capital pool in the amount of trillions of yuan can take shape, and more than 500 billion US dollars worth of overseas capital can flow in. This combination of capital and labor results in a drama of industrialization and urbanization of a size unprecedented in human history being staged on the 9. 6 million square kilometers of land called China.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/Lsya777K
本试题收录于:
翻译硕士(英语翻译基础)题库专业硕士分类
0
翻译硕士(英语翻译基础)
专业硕士
相关试题推荐
随着空气污染的加剧,空气净化器逐渐成为紧俏商品。1月6日,甲贸易公司与乙厂订立合同,向乙厂购买50台空气净化器,合同约定甲、乙双方在合同上签字盖章后合同生效,但对空气净化器的质量标准未作约定。甲公司在合同上签字盖章后将合同邮寄至乙厂,乙厂未在合同上盖章,但
甲村有部分荒山未发包,本村集体经济组织以外的乙企业想承包该荒山。对此,下列表述正确的是()
甲在公司工作,公司为其缴纳了养老保险、生育保险等各种保险。后甲未婚怀孕,根据政策规定,未婚怀孕的人无法办理准生证,也无法享受生育保险。甲找人伪造了准生证,骗取了生育保险。甲的行为构成()
(事实一)甲是A公司(国有房地产公司)领导,因私人事务欠蔡某600万元。蔡某让甲还钱,甲提议以A公司在售的商品房偿还债务,蔡某同意。甲遂将公司一套价值600万元的商品房过户给蔡某,并在公司财务账目上记下自己欠公司600万元。三个月后,甲将账做平,至案发时亦
GlobalSourcing
discrimination
Theearly1990sheardmuchtalkofregionalismandtheregionalizationofworldpolitics.Regionalconflictsreplacedtheglobal
funemployment
Growthprospectsamonglargedevelopingcountriesandeconomiesintransitionaremixed.GrowthinBrazilhasbeenhamperedbyw
随机试题
1944年7月1日在美国举行的“联合国货币金融会议”决定成立国际货币基金组织和世界银行。【 】
主要决定微机性能的是________。
表示舌咽神经的罗马数字是()
胃癌最常发生的扩散途径
留置胃管的病1人强调在进食时和进食后1h应抬高床头,防食物反流而引起窒息和坠积性肺炎。
一头公牛,4岁,性情暴躁,好攻击,欲对其行去势术。该手术的最佳保定方法是
革兰氏阳性菌的细胞壁特有的成分是()。
A.诊断痛风B.诊断急性胰腺炎C.诊断贫血D.诊断心肌梗死E.诊断黄疸淀粉酶检查超过正常值的临床意义是()。
如题图3所示自由出流管路系统,末端喷嘴直径8cm,不计损失,水流对平板的冲击力为()N。
当银行只有一种或几种产品时,营销组织应当采取()营销组织。
最新回复
(
0
)