首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
少林功夫历史悠久,影响深远,是中国传统武术(martial arts)的一个重要组成部分。少林功夫受益于自然界的智慧。几千年前,少林寺的和尚(monk)把对野生动物的观察融入锻炼的套路中,并以此来强身健体。这种从动物中得到启示的艺术形式形成了“功夫”。如今
少林功夫历史悠久,影响深远,是中国传统武术(martial arts)的一个重要组成部分。少林功夫受益于自然界的智慧。几千年前,少林寺的和尚(monk)把对野生动物的观察融入锻炼的套路中,并以此来强身健体。这种从动物中得到启示的艺术形式形成了“功夫”。如今
admin
2014-09-30
44
问题
少林功夫历史悠久,影响深远,是中国传统
武术
(martial arts)的一个重要组成部分。少林功夫受益于自然界的智慧。几千年前,少林寺的
和尚
(monk)把对野生动物的观察融入锻炼的套路中,并以此来强身健体。这种从动物中得到启示的艺术形式形成了“功夫”。如今,古老的
少室山
(Shaoshi Mountain)一—少林功夫的起源地——仍保留着起初的练武场,全国各地的学生都来此学习这门源于自然的传统知识。也许现在强调的是强健体魄而不是功夫所蕴含的哲学内涵,但这仍是对功夫意义重大的
复兴
(reawakening)。
选项
答案
The Shaolin kung fu, with its long history and profound influence, is a vital component of the traditional Chinese martial arts. It benefits from the wisdom of the natural world. Thousands of years ago, monks of the Shaolin temple incorporated their observations of wild creatures into a system of exercises to help build their strength. This animal-inspired art-form developed into kung fu. Today, the ancient Shaoshi Mountain, the place where Shaolin kung fu originated in, still remains its original training center, and students from all over the country come here to gain the ancient knowledge derived from the nature. The emphasis today is perhaps placed on the strength building rather than the philosophical elements of kung fu, but it’s still a significant reawakening of kung fu.
解析
1.分析第一句,主干为“少林功夫是一个重要组成部分”,其他修饰成分可添加到句子的相应位置。“历史悠久,影响深远”可处理为后置定语修饰句子的主语“少林功夫”,因此可译为with its long history and profound influence。
2.第二句中的“受益于”可翻译为benefits from。
3.第三句中的谓语动词“融入”可翻译为incorporated…into...,因此“把对野生动物的观察融人锻炼的套路中”就可以译为incorporated their observations of wild creatures into a system of exercises。
4.在最后一句中,“哲学内涵”可翻译为philosophical elements。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/NLm7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
春运(Chunyun)是指中国春节前后一段时期里出现的一种高负荷交通运输,一般从春节前15天开始,持续约40天。对大多数中国人来说,在春节期间与家人团聚是一个悠久的传统。人们从工作、读书的地方回到家里,在除夕夜与家人一起吃团圆饭春运期间的客流量(pass
A、Well-dressedwomenandoldpeople.B、Travelersfromforeigncountries.C、Highschoolstudentsandrichteachers.D、Well-dresse
HowtoKeepYourNewYear’sResolutions[A]AbouthalfofallAmericanadultssaytheyareatleastsomewhatlikelytomakeaNe
HowtoKeepYourNewYear’sResolutions[A]AbouthalfofallAmericanadultssaytheyareatleastsomewhatlikelytomakeaNe
长城是中国古代规模浩大的军事防御工程。修筑长城最初是为了抵御北方游牧民族(nomadicgroups)的入侵。长城东西绵延8800干米,跨越17个省份,主要由城墙、关隘、烽火台(watchtower)组成。今天我们看到的长城多数可追溯到明朝。保存最完好、
TheNewestAddictionsonCampusAPrincetonfreshman,JohnEssenburgkepthimselfawakeforall-nightvideogamebingesbys
How"SecondBrain"InfluencesMoodandWeil-BeingAsOlympiansgoforthegoldinVancouver,eventhesteeliestarelikelyt
Indiaistofrugality(节俭)asBethlehemistoJesus.Asrichcountriesenteraneweraof【C1】______,thebestpracticesofthegur
A、Carownerswillbeencouragedtoshowofftheirwealth.B、Thegapbetweentherichandmepoorwillbebridged.C、Pollutionan
随机试题
十二经脉中手阴经与足阴经交接之处是:()
T7-8L2-4
新生儿用药受哪些因素的影响
案例三:邹明,40岁,月工资8000元,参加了社会保险;妻子37岁,无工作收入;儿子13岁;一家三口目前月平均支出为2500元。邹明的父亲67岁,母亲62岁。由于父母亲单位有较好的福利,暂不需要邹明的经济支援。根据案例三,回答下列题目:若邹明在投保时
低市净率和低市盈率的股票,其价格被低估的可能性较低,而被高估的可能性则较高。()
最新研究发现,脑内一种名为SIRT1的基因,会在人的丘脑部位指导合成相应的蛋白质。SIRT1基因会随年龄增长而弱化,它指导合成的蛋白质也逐渐减少。因此研究人员推测该基因会导致中年发福。上述论述的成立,必须基于以下哪项前提?
马克思主义的社会形态理论指出()
设有两台仪器,每台无故障工作的时间服从参数为5的指数分布.首先开动一台,发生故障时停用,而另一台自动开动,求两台仪器无故障工作的总时间T的:(Ⅰ)概率密度f(t);(Ⅱ)数学期望和方差.
在Windows操作系统中,回收站可以恢复(1)上使用<Del>键删除文件或文件夹。在“我的电脑”窗口中,如果要整理磁盘上的碎片,应选择磁盘“属性”对话框(2)选项卡。使用资源管理器时,(3),不能删除文件或文件夹。
Sincelastyear,she______ofthelongdistance.
最新回复
(
0
)