首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
端午节,又称龙舟节和重五(Double Fifth),是一个源于中国的传统节日。每年的农历五月初五为端午节。这就是重五这一别称的由来。端午节里流传最广的三种活动是吃粽子、喝雄黄酒(realgar wine)以及赛龙舟。其他常见的活动还包括挂钟馗(Zhong
端午节,又称龙舟节和重五(Double Fifth),是一个源于中国的传统节日。每年的农历五月初五为端午节。这就是重五这一别称的由来。端午节里流传最广的三种活动是吃粽子、喝雄黄酒(realgar wine)以及赛龙舟。其他常见的活动还包括挂钟馗(Zhong
admin
2019-09-01
74
问题
端午节,又称龙舟节和
重五
(Double Fifth),是一个源于中国的传统节日。每年的农历五月初五为端午节。这就是重五这一别称的由来。端午节里流传最广的三种活动是吃粽子、喝
雄黄酒
(realgar wine)以及赛龙舟。其他常见的活动还包括挂
钟馗
(Zhong Kui)像、写
符咒
(spells)和佩戴
香囊药包
(perfumed medicine bags)。古代的人们认为,所有这些活动,连同喝雄黄酒,都能有效防病驱邪、促进生活安康。
选项
答案
Duanwu Festival, also known as Dragon Boat Festival and the Double Fifth, is a traditional festival o-riginating in China. The festival occurs on the 5th day of the 5th month of the lunar calendar. This is the origin of its alternative name, Double Fifth. Three of the most widespread activities for Duanwu Festival are eating zongzi, drinking realgar wine, and racing dragon boats. Other common activities include hanging up icons of Zhong Kui, writing spells and wearing perfumed medicine bags. All of these activities, together with the drinking of realgar wine, were regarded by the ancients as effective in preventing disease and evil, and promoting health and well-being.
解析
1.“又称……”译作also known as…。
2.“源于中国的”可译为动名词短语originating in China,作后置定语修饰中心词“传统节日(traditional festival)”。
3.“每年的农历五月初五为端午节”如果逐字对译为…is Duanwu Festival会显得很生硬、表达不地道,此处宜译作 “端午节发生在……(The festival occurs on…)”,这样更符合英语的表达习惯。
4.在“端午节里流传最广的三种活动是……”这个句子里,主语的核心词是“三种活动”,其前面的文字都是修饰性用语,主语可译为Three of the most widespread activities for Duanwu Festival。
5.“佩戴”可用动词wear来表达。
6.“促进生活安康”可译为promoting health and well-being。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/NOZ7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
KeepOurSeasCleanA)Bytheyear2050itisestimatedthattheworld’spopulationcouldhaveincreasedtoaround12billio
InastepthatshouldhelpmaketheInternetsaferforconsumers,anti-virusgiantSymanteconWednesdaywillintroduceaprotec
A、Caffeine.B、Sex.C、Sweets.D、Characters.A短文最后提到Suglia博士认为软饮中的咖啡因可能会导致五岁的孩子变得更加有侵略性。该处是唯一一处提到原因的,故选A。
Hollywoodhasamessageforscientists:Ifyouwantsomethingthat’s100%accurateineveryway,gowatchadocumentary.Thethi
A、Ithasbuiltasteelwallagainstseaerosion.B、Ithasbeenrepairingthelighthouseforyears.C、Ithasbeenstrengtheningt
A、Manycountriesdislikeit.B、Allcountriesobserveit.C、ItbeganwiththeAmericans.D、ItbeganwiththeRomans.D短文提到,在元月一日庆
Asanopportunitytohighlightwomen’scontributions,InternationalWomen’sDayhasalwaysservedtocommemorate(纪念)thecuttin
A、Usingeyedrops.B、Takingbreaks.C、Seeingadoctor.D、Keepingeyesopener.B男士说他想知道是否滴某种眼药水会使得眼睛感觉好些,女士说可能有帮助,但是最好的办法是让眼睛得到休息
A、Seeadoctortogetsomehelp.B、Readbooksabouttheharmofsmoking.C、Improvehisself-controllingabilities.D、Receivemen
A、Theyaresupportedbythelocalgovernment.B、Theyarenamedafterthecitieswheretheylive.C、Theirplayersgatheredfroma
随机试题
磁石的主治证有
A.易发生倾倒综合征B.损伤肝、胆、胰、肠等脏器的神经支配C.引起胃排空障碍D.胃溃疡的首选术式E.易发生胃小弯坏死穿孔迷走神经干切断术
关于老年人血压的描述正确的是
某县文化局发布文件,对该县所有文化营业场所加收精神文明建设费,某歌厅老板甲不服,向县政府提起行政复议,下列哪些选项是正确的?()
中倍数泡沫灭火系统中,()主要适用于四周不完全封闭的A类火灾场所、限定位置的流散B类火灾场所和固定位置面积不大100m2的流淌B类火灾场所。
下列关于工商企业外币交易会计处理的表述中,正确的有()。(2014年)
随着业务的不断发展,某公司决定进行一项具有国际领先水平的高科技项目。由公司副总裁任项目经理,组建一个40名成员的项目团队,这些成员来自公司的研发部、生产部、工程部、销售部、财务部、采购部和市场部等。团队的组建采用强矩阵式管理结构。但是项目团队并不是一开始就
关于积极关注的描述不正确的是()。
人民警察核心价值观是党和人民对公安民警的基本要求,也是公安民警共同的价值取向。下列情形反映该要求的有()。
下列关于教育投资的说法,错误的是()。
最新回复
(
0
)