首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
在大家庭(extended family)里,老一辈人的意见受到尊重,小一辈人得到全家的呵护。中国宪法(Constitution)规定赡养父母是成年子女义不容辞的责任。在城市里,不和家里老人一起住的年轻夫妇给老人提供生活费(living allowance
在大家庭(extended family)里,老一辈人的意见受到尊重,小一辈人得到全家的呵护。中国宪法(Constitution)规定赡养父母是成年子女义不容辞的责任。在城市里,不和家里老人一起住的年轻夫妇给老人提供生活费(living allowance
admin
2014-09-30
40
问题
在
大家庭
(extended family)里,老一辈人的意见受到尊重,小一辈人得到全家的呵护。中国
宪法
(Constitution)规定赡养父母是成年子女义不容辞的责任。在城市里,不和家里老人一起住的年轻夫妇给老人提供
生活费
(living allowance)并帮助他们干家务活儿。在农村,尽管不少大家庭解体了,许多结了婚的儿子和他的家人还和父母住在同一个院子里。对他们来说,分家不过是分灶而已。结了婚的儿子往往把房子盖在父母家附近,这样父母和子女互相帮助、探望都和过去一样方便。
选项
答案
In extended families, the older members’ opinions are respected, and the younger members are treated with affection and care by all. The Constitution of China stipulates that grown-up children are duty-bound to support their parents. In the cities, young couples who do not live with their aged parents offer the latter living allowances and help them with the household chores. In the countryside, though quite a number of extended families have dissolved, many married sons and their families continue to live in the same courtyard with their parents. To them, breaking up the extended family means only cooking their meals separately. Most often they have their houses built near their parents’ home, making parents and children help and visit each other as convenient as before.
解析
1.第一句中,“老一辈人”和“小一辈人”指的是年长者和年轻者,可分别译为the older members和the youngermembers;“呵护”可译为treat with affection and care。
2.第二句中,“规定”可译为stipulate,“赡养”可译为support。
3.第三句中,“不和家里老人一起住的"翻译时可处理为定语从句who do not live with their aged parents;“家务活儿”可译为household chores或domestic chores。
4.第五句中,“分灶”指的是分开来做饭,即cook their meals separately;“这样……方便”可处理为现在分词结构作结果状语,译为making parents and children help and visit each other as convenient as before。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/OHm7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Signs:theMostUsefulThingWePayNoAttentionto[A]Signage—thekindweseeoncitystreets,inairports,onhighways,inho
A、Visitalocalfamily.B、Livewithalocalfamily.C、Visitotherforeignstudents.D、Livewithotherforeignstudents.A女士说到,通过
A、Sleepinglessleadstogainweight.B、Thereisalinkbetweensleepandweight.C、Sleepingmorewilldoharmtohumanbody.D、
Widespreadadoptionofplug-inelectricvehiclescoulddramaticallycutgreenhousegaspollutionandreduceU.S.dependenceonf
Moreartificialreefs(礁石)arebeingloweredintotheoceannowthaneverbefore.Butasartificial-reefinitiativesgrowtoinclu
Little______(注意到我们在注视着他的一举一动),soheseemedtobegoinghisownwayinthisbusiness.
A、Keepondriving.B、Permithisdaughtertodrive.C、Showdrivingskillstohisdaughter.D、Teachhisdaughterhowtodrive.A对话
Usingacomputermayprotectagainstmemorylosslateinlife,aslongasyoualsomakesuretoexercise,anewstudysuggests.
A、Theencouragementfromherdaughter.B、TheinfluenceofDickens’writingstyle.C、Theinfluenceofotherculturesabroad.D、Th
A、Westernersareunwillingtoshakehands.B、WesternersaremorereservedthantheChinese.C、Weshouldn’tshakehandswithEuro
随机试题
患者,女,38岁,2个月来智力下降,记忆力减退,体重增加10公斤,毛发脱落。可能的诊断为
A.无明显症状,癌组织未侵及肌层,无淋巴结转移B.癌组织未侵及肌层,可有或无淋巴结转移C.癌结节直径不超过3cmD.癌肿直径在5cm以内E.高级别上皮内瘤变早期食管癌
下列属于吸气性呼吸困难的是
关于滴丸冷凝液下列叙述中正确的是
牙齿温度测验的记录应为
某典当行(增值税一般纳税人)2016年2月销售死当物品取得含税销售收入40万元,取得不含税的古玩价格咨询收入10万元,手续费收入11万元(均单独核算)。该典当行2016年2月应纳增值税、营业税合计()万元。
湖北省某小学为了加强对学生的管理,要求六年级各班“民主选差生”,当选者要向学校交500元押金。如当选者有违反校纪的情况,要么被没收押金,要么被勒令退学。该学校的行为违反了()。
SolarPowerwithoutSolarCellsAdramaticandsurprisingmagneticeffectoflightdiscoveredbyUniversityofMichiganrese
AreModernKidsCoddled?A)Wouldyouletyourfourth-graderridepublictransportationwithoutanadult?Probablynot.Stil
UrbanEnergyPlanningforaSustainableEnvironmentThePeople’sRepublicofChina(China)istheworld’smostpopulouscoun
最新回复
(
0
)