首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
阿里巴巴(Alibaba)是全球著名的电子商务品牌。阿里巴巴公司由马云(Jack Ma)创办于1999年,目的是提供一个开拓企业间网上贸易市场的平台。整个公司现有12家子公司。阿里巴巴希望通过网上交易,解决小企业采购、销售、管理和融资(finance)的难
阿里巴巴(Alibaba)是全球著名的电子商务品牌。阿里巴巴公司由马云(Jack Ma)创办于1999年,目的是提供一个开拓企业间网上贸易市场的平台。整个公司现有12家子公司。阿里巴巴希望通过网上交易,解决小企业采购、销售、管理和融资(finance)的难
admin
2019-07-19
60
问题
阿里巴巴
(Alibaba)是全球著名的电子商务品牌。阿里巴巴公司由
马云
(Jack Ma)创办于1999年,目的是提供一个开拓企业间网上贸易市场的平台。整个公司现有12家子公司。阿里巴巴希望通过网上交易,解决小企业采购、销售、管理和
融资
(finance)的难题。它连续5次被美国权威财经杂志
《福布斯》
(Forbes)评选为全球最佳的电子商务网站之一。准确的定位、稳固的结构、优秀的服务、完美的团队和坚定的信念使得阿里巴巴成为互联网时代的一个奇迹。
选项
答案
Alibaba is a world famous brand of e-commerce. Founded by Jack Ma in 1999, the Alibaba Corporation aimed at providing a platform to open up online trade market among enterprises. The company now has 12 subsidiaries. Alibaba hopes to solve small enterprises’ problems of purchase, sale, management and finance through online transaction. It was selected as one of the world’s best e-commerce websites for five times successively by the American authoritative financial magazine Forbes. Alibaba becomes a miracle of the Internet era, due to its exact positioning, stable structure, excellent service, perfect team and firm belief.
解析
1.第二句有两个分句组成,仔细分析,两个分句关系紧密,都是讲“阿里巴巴公司”,依照英文的表达习惯,可将第一个分句处理为过去分词短语Founded by Jack Ma in 1999,置于句首。后一个分句“目的是……”处理为主句,增译主语the Alibaba Corporation,同时将“目的是”转译为动词短语aimed at。
2.在第四句“阿里巴巴希望……难题”中,“通过网上交易”可使用介词短语through online transaction表达,定语“采购、销售、管理和融资的”较长,处理为后置定语,用介词短语of purchase…表达,置于problems后。
3.倒数第二句的主干结构是“它被选为全球最佳的电子商务网站之一”,可以套用It was selected as oneof the world’s best...句型来表达。
4.最后一句中,主语部分一共有五个名词词组,如果逐字对译,则主语部分太长,译出来的句子会显得头重脚轻,仔细观察可发现,主语部分其实是“阿里巴巴成为互联网时代的一个奇迹”的原因,故不妨将其处理为due to引导的原因状语,将“阿里巴巴成为互联网时代的一个奇迹”处理为主句。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/RrX7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
Aristotledefinedafriendas"asinglesouldwellingintwobodies".Howmanyfriendswehave,andhoweasilywemake,maintain
A、Italy.B、France.C、Switzerland.D、Spain.B细节题。由Franceiswherewehavethemajorityofsites可知,PSCamping公司在法国拥有最多的露营地,所以选B。
A、Genius.B、Inheritance.C、Education.D、Ambition.C录音未尾提到,受教育与掌握技能(educationandskills)是知识经济中发家致富的关键,C项提到教育(education),是正确选项。A项
唐代是中国古典诗歌的鼎盛时期,在不到300年的时间里,产生了许多著名的诗人和诗作。时至今日,有超过5万首唐诗和2000多位唐代诗人为人们所熟知。其中,唐代最著名的诗人是李白和杜甫。李白生性无拘无束,才华横溢,他创作了大量赞美祖国大好河山的诗篇。杜甫年轻时坎
1.有人认为,大学的价值在于向学生传授知识2.有人认为,大学的价值在于培养学生完善的人格和独立思考的能力3.我的观点
北京烤鸭(BeijingRoastDuck)是北京名菜,也被誉为中国的一道“国菜”,在全世界享有盛誉。北京烤鸭用特殊的果木为燃料烤制而成,味道可口,营养十分丰富。中国人吃鸭的历史由来已久,北京烤鸭的历史最早可以追溯到元代。在明清时期,北京烤鸭只是宫廷食
全长……公里
在历代学者、学生及校友的共同努力下,香港大学经历了时间与转变的考验,成为一所充满动力的学府。这里的毕业生除了加入政府服务行业或投身于不同机构外,还在海外开创事业。诚然,大学是任何社会中最历久不衰的机构之一,也是社会的灵魂,为人们带来希望。今天的香港大学
联合国(theUnitedNations)标准规定,当一个地区65岁及以上的老人超过总人口的7%时,该地区就被视为进入老龄化社会(agingsociety)。老龄化会对国家财政造成巨大的影响,但老龄化的影响并不止于此。在老龄化社会里,劳动力市场、
在中国的各色菜系中,客家菜(Hakkacuisine)可能不是最有卖相的,但是其味道绝不会输给任何菜系。客家菜会让你想起母亲的味道,一道道菜就像是母亲为远游归来的孩子烹饪的美食。客家菜对于肉的重视说明,在困难时期,肉是奢侈品,只有在很重要的场合才能吃
随机试题
患者,男性,20岁,因车祸致骨盆骨折,不能自行排尿,膀胱充盈,导尿管不能插入膀胱,多为()
患者,男,32岁。因转移性右下腹痛伴固定压痛点入院。医疗诊断为急性化脓性阑尾炎,给予急诊手术。术后第7日出现发热,伤口疼痛,因对病情不了解,担心预后而烦躁,不能入睡。大小便均正常。T39.5℃,P110次/分,R25次/分,BP115/80mmHg,右下腹
已知某DNA片段的一股碱基序列为5'-ACTTGC-3',另一股应为
因其有毒,多外用的是治疗呕吐反胃多选用
《建设项目环境影响评价资质管理办法》规定:乙级评价机构在资质证书有效期内应当主持编制完成至少()项环境影响报告书或环境影响报告表;其中,评价范围为环境影响报告表的评价机构,在资质证书有效期内应当主持编制完成至少()项环境影响报告表。
关于《中华人民共和国环境保护法》,下列说法正确的是()。
监理工程师对分包单位资格应审核()
右图所示的职能组织结构中,m、f1、f2、f3、g1、g2等分别代表不同的工作部门或主管人员。这个组织结构表明()。
A、 B、 C、 D、 A本题的规律为:第一个图形与第二个图形合并,去掉第一个图形的内部图形,并且使第二个图形的内部图形成为新图形的最外部图形,由此得到第三个图形。故选A。
教育观察研究的基本特点不包括()。
最新回复
(
0
)