首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
太极拳(Taijiquan)是建立在强调阴阳平衡重要性的太极思想基础之上的一种内家拳(Chinese internal martial art)。这种独特的拳法吸引了世界上很多人,现在大约有1亿到1.5亿人在学习太极拳。经过数代大师几个世纪的发展和改进,太
太极拳(Taijiquan)是建立在强调阴阳平衡重要性的太极思想基础之上的一种内家拳(Chinese internal martial art)。这种独特的拳法吸引了世界上很多人,现在大约有1亿到1.5亿人在学习太极拳。经过数代大师几个世纪的发展和改进,太
admin
2014-09-30
90
问题
太极拳
(Taijiquan)是建立在强调阴阳平衡重要性的太极思想基础之上的一种
内家拳
(Chinese internal martial art)。这种独特的拳法吸引了世界上很多人,现在大约有1亿到1.5亿人在学习太极拳。经过数代大师几个世纪的发展和改进,太极拳现在依然充满生命力,不断创新、发展以满足现代社会人们的需求。目前,太极拳作为一种缓慢、优雅的运动,主要用来保持健康长寿。
选项
答案
Taijiquan is a Chinese internal martial art based on the philosophy of Taiji which emphasizes the importance of maintaining a balance between Yin and Yang. This unique practice has attracted people from all over the world, with an estimated 100 million to 150 million people studying Taijiquan today. After centuries of development and refinement by generations of masters, Taijiquan is still a living art, one that is continuously innovating and evolving to meet the needs of people in today’s society. Nowadays, Taijiquan is mostly practiced as a slow, graceful exercise for health and longevity.
解析
1.第一句中包含了两个较长的定语,一个修饰“内家拳”,一个修饰“太极思想”,一定要分析句子结构,抓住句子主干一—“太极拳是一种内家拳”,其余定语部分利用从句或者分词来进行处理。“太极思想”是一种哲学理念,故可译为the philosophy of Taiji;“阴阳平衡”可翻译为maintain a balance between Yin and Yang.
2.第二句中,首先要注意数字的翻译;其次,句式处理上,如果采用两个并列句也可以,不过为了使句子前后衔接更好,用with+sb.+doing sth.结构表示结果。
3.第三句中“经过数代大师几个世纪的发展和改进”可以译为after centuries of development and refinement bygenerations of masters;“充满生命力”可以译为living,为了平衡句子结构,翻译时可以译成Taijiquan is still a livingart;“不断地创新、发展……”除了译文版本,还可以直接译为分词作状语,即continuously innovating and evolving。
4.最后一句中,“主要用来”中的“用”与其说是use(使用),不如说是practice(练习),因此译为be mostly practiced比较恰当;“保持健康长寿”可以简单地翻译为for health and longevity。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/S3v7777K
0
大学英语四级
相关试题推荐
Muchresearchhasshownthatpeerpressurehasamuchgreaterimpactonteenagerbehaviorthananyotherfactor.Thinkaboutit.
A、Someinformationabouttheplacewhereyougrowupandyoureducation.B、Verylittleinformationaboutthespeaker.C、Theinfo
A、Becauseshebecametootiredafterthelongtrip.B、Becauseherparents’friendsdidn’ttakeherthere.C、Becauseshehadtod
A、Parentsandchildrenliveinthesamearea.B、Childrenobeytheirparents.C、Parentsandchildrenshouldhavealotincommon.
A、Bytalkingtothelocalofficers.B、Byadvertisingontheschoolpaper.C、Byturningtoseniorstudents.D、Byinvitingsomeex
A、It’snotrainingthathardnow.B、Therainhasjustbegun.C、Itonlyrainedalittlebit.D、It’srainingtoohardtogoout.A
Inmanycountriesseatbeltsarenowcompulsoryforthedriverandthefrontseatpassengeratleast.Doctorsbelievethats
A、Pullthemoutbyhands.B、Throwthesinkingfishaway.C、Pourmorewaterintothecontainer.D、Addmoresalttothewater.D
A、Crossthetips.B、Stopleaningforward.C、Pointthetipstogether.D、Movetoagentleplace.C事实细节题。对话中男士提到,如果女士想停下来,需要把滑板的两端并
随机试题
数据库系统的三级模式不包括
材料:在生活中,小李与人约定见面,自己却经常迟到,答应同事的事,他也常常忘记……面对同事的责备,小李认为,这些都是小节,并无大碍。问题:运用伦理学的相关原理,评析小李的想法和做法。
下列画横线的句子翻译错误的一项是()
A、Hoffmann征(+)B、压头试验(+)C、伴有植物神经紊乱症状D、行走不稳E、头颈旋转性眩晕神经根型颈椎病可见()
男性,67岁,既往糖尿病史,一周来受凉咳嗽白痰,可平卧,查体除双下肢水肿外均正常,胸片肺纹理增多,双侧少量胸水,WBC8.0×109/L,ALB25g/L、胸水原因最可能为
当电压等级为63~110kV时,()应装设在有防爆隔墙的间隔内。
某教师关于《二元一次方程组的应用》的教学过程的各环节设计的习题如下:(1)提出问题,导入新课问题1:母亲26岁结婚,第二年生个儿子,若干年后母亲的年龄是儿子年龄的3倍,此时母亲的年龄为几岁?解法一:设经过x年后,母亲的年龄是儿子年龄的3倍。由题意得
在新型城镇化的过程中,凸显本地文化特色至关重要。文化是一座城市的灵魂,只有文化的________,城市才能________其特色与气质。人是一种文化的存在,所以我们必须切实推进有文化记忆的城镇化。依次填入划横线部分最恰当的一项是:
下列试题基于以下题干:因为照片的影像是通过光线与胶片的接触形成的,所以每张照片都具有一定的真实性。但是,从不同角度拍摄的照片总是反映了物体某个侧面的真实而不是全部的真实,在这个意义上,照片又是不真实的。因此,在目前的技术条件下,以照片作为证据是不恰当的,
Whatisthewoman’sreply?
最新回复
(
0
)