首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Professional language translators labor in a business that is unorganized and haphazard. Most are freelancers, contracting with
Professional language translators labor in a business that is unorganized and haphazard. Most are freelancers, contracting with
admin
2011-01-10
69
问题
Professional language translators labor in a business that is unorganized and haphazard. Most are freelancers, contracting with book publishers, marketing companies, product document producers, or anyone else requiring language translation. While many large cities boast resources for translation, like the German cultural center Goethe Institute, corporations looking for professional translators usually hire locally, especially for the more obscure languages. The result is that language translation remains one of the few services in the globalized economy not networked in a significant way.
World Point, a management-software developer, wants to change that by consolidating the language-translation business. Deploying its network of 6,000 independent translators from around the world, the company can translate a corporate Web site into potentially 75 languages and then provide software to manage the resulting multilingual site.
Word Point’s Passport software works like other Web-site management packages, offering webmasters a way to centrally administer Web development, such as iteration controls, HTML authoring, reporting, cookie manipulation, and a built-in database-scripting language. Where the software distinguishes itself is in its ability to support multiple languages. The multilingual-content management tool has such innovations as single-click language addition, easy localization to target languages using the company’s translation service, speedy language importation, and an automatic language search engine and site map generation.
"Before the Internet, translators were limited to their local translation shops," said Michael Demetrios, chief architect at World Point. "Our system is designed to facilitate collaboration. You can use someone locally, but you really don’t want someone who left, say, Germany, 15 years ago and isn’t current on the latest words. Especially on the Web, new words are coming into languages at a very fast rate."
The translation business is set to boom, according to researchers. The market for text-based language translation is predicted to climb from US$10.4 billion in 1998 to $17.2 billion in 2003, according to a report recently released by Allied Business Intelligence, an analyst group in Oyster Bay, New York. The Internet has spurred the explosive growth of translation, according to the report, calling it the "single most significant future market" for translation.
World Point, whose customers include Kodak and Nippon Telephone & Telegraph, plans to capture part of that growth by offering the largest network of independent translators.
World Point pays its translators by the word. Asian languages cost more than European, and the average cost to establish a multilingual Web site usually runs from $20,000 to $1 million. The company’s translators are proficient in everything from Spanish to dead languages like Old English. World Point guarantees the sites will read fluently and be culturally sensitive.
World Point’s software leverages economies of scale by allowing translators to work as a team, with each translator converting about 2,000 to 3,000 words a day into another language. Despite the logic of networking, translators remain wary of affiliating their services with centralized companies, according to Demetrios. "A lot of them are watching us to see how it goes," he says.
If the Internet is responsible for translators finding more business at their doorsteps, computers also provide a cautionary flip side: speeding the day in which consolidation and specialization will be necessary. Automation in particular may play a role in the conversion of the translation business from mom-and-pop operators to an organized industry.
While Demetrios dismisses the near-term impact of computer-translation software, the European Union reports that machine translation of documents rose from 2,000 pages in 1988 to 250,000 pages last year.
What is a problem with locally-hired translators?
选项
A、They cost more to hire than translators residing in their home countries.
B、They can only be employed through local translation shops.
C、They have lost touch with the new words of their mother tongue.
D、They are usually elderly people who have left their native countries many years ago.
答案
C
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/S9cO777K
本试题收录于:
NAETI中级口译笔试题库外语翻译证书(NAETI)分类
0
NAETI中级口译笔试
外语翻译证书(NAETI)
相关试题推荐
Theysaidthattheyhadmadeuptheirmindsto______thetaskinspiteoftheextremelydifficultconditions.
Norevolutionsintechnologyhaveasvisiblymarkedthehumanconditionasthoseintransport.Movinggoodsandpeople,theyhav
Wecannotseeanypossibilityofbusiness______yourpriceisonthehighsideoftheprevailingmarkettrend.
Thesearchforeternalyouthisnolessferventnowthanitwas2,000yearsago.Peoplearetryingpracticallyanything.
Ofalltheareasoflearningthemostimportantisthedevelopmentofattitudes.Emotionalreactionsaswellaslogicalthought
Sheactuallypreferredamoregregariousurbanlifestyleandtheculturalattractionsinawarmerclime.
Havefinishedthetraining,hewasimmediatelypromotedtodeputyofthecollege.
TheNorthKoreahasmillionsofdollarsdepositedinaMacaubank.
AvisitorfromBarcelonaarrivesataMadridgovernmentofficeinmid-afternoon.Andissurprisedtofindonlythecleaninglady
A、Blooddiseases.B、Heartattacks.C、Coldsorflu.D、Pneumonia.C
随机试题
如何运用模拟故障检测法?
《权力的媒介》
卫生服务利用
患儿,女,11岁,患甲状腺癌伴淋巴结转移。护士告诉患儿家属,其女需做甲状腺癌根治术,但术后其身体外观和功能会受到一定损害。家属因考虑到手术后遗症而断然拒绝治疗,带孩子出院。过了不久,家属考虑到癌症将危及患儿的生命,又再次来到医院要求给予治疗,医院将其收治入
在公共建筑设计中,下列各项中不是功能分析与组织的核心问题的一项是()。
由于区域型营销组织结构是按不同的区域安排的,因而有利于银行开拓市场,加强业务的开展。()
()的行业代表着最低的风险。
德国经济在席卷全球的金融危机当中受到的冲击与其他发达国家相比较小,主要原因是德国经济建立在先进制造业的基础上,德国的机械装备和汽车制造业保持了很强的竞争力。一些人根据德国的例子得出结论:只有具备强大的制造业竞争水平,一个国家的经济才有高度的稳定性。如果以下
根据下列文字资料。回答下列题。2012年,全国国有建设用地土地供应总量.42.8万公顷,比上年增长18.4%。其中,工矿仓储用地15.3万公顷,增长7.9%;商服用地3.9万公顷,增长40.4%;住宅用地11.4万公顷,增长40.3%;基础设施等
在SQL语句中表达式"工资BETWEEN2000AND2600"的含义是( )。
最新回复
(
0
)