首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
歌谣(ballads)跟口头流传的神话,远在文字出现之前就已大量产生。中国的文学正是发端于此。不过歌谣本是人们在生活中随兴而发的(improvised)东西,上古时代也没有保存和记载它们的手段,因之也就很快湮灭,不留痕迹。如今,我们只能从一些古书中推断它们
歌谣(ballads)跟口头流传的神话,远在文字出现之前就已大量产生。中国的文学正是发端于此。不过歌谣本是人们在生活中随兴而发的(improvised)东西,上古时代也没有保存和记载它们的手段,因之也就很快湮灭,不留痕迹。如今,我们只能从一些古书中推断它们
admin
2016-09-07
77
问题
歌谣
(ballads)跟口头流传的神话,远在文字出现之前就已大量产生。中国的文学正是发端于此。不过歌谣本是人们在生活中
随兴而发的
(improvised)东西,上古时代也没有保存和记载它们的手段,因之也就很快湮灭,不留痕迹。如今,我们只能从一些古书中推断它们的存在。古书中记载了一些据称年代非常久远的歌谣,但是大多出于后人的
伪托
(derivatives),能够断定朝代的歌谣要到
《诗经》
(The Book of Songs)里才能看见。从这点来看,古代神话对中国文学的影响更为显著。
选项
答案
Long before the emergence of the written word, ballads and myths, passed around by word of mouth, were widely popular. Chinese literature finds its origins in these traditions. However, ballads were what people improvised out of daily life, and due to the lack of means to record and preserve in ancient times, they quickly disappeared without leaving a trace. Today, we can only deduce their existence from ancient books, which recorded some time-honored ballads, though most of these are believed to be derivatives of later generations. Ballads in The Book of Songs are the earliest writings that can be dated back to. From this point of view, ancient mythology obviously has had a great influence on Chinese literature.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/SOG7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、Sheisn’tgoingtochangehermajor.B、Sheplanstomajorintaxlaw.C、Shestudiesinthesameschoolasherbrother.D、Shei
A、EastAsia.B、WesternEurope.C、EasternEurope.D、WestAsia.C研究表明,在东欧,人们认为男人有更多的权利工作。
Globalindustrializationhaspouredcarboninthesky,andnowwemustpaytheprice:thenastyclimatechange,withitssinking
TheTelephoneFraudsters(行骗者)ThatJustKeeponTaking[A]Morevictimsoftelephonefraudsters,whopersuadethecarelesstoha
A、Hefeelsangry.B、Hewantsattention.C、He’stooquiet.D、He’sverynervous.B根据这篇文章的介绍,迟到原因有两种,一种是出于愤怒和反抗意识,另一种是希望引起别人的注意(he
中国杂技(acrobatics)拥有超过3000年的历史,被誉为“东方艺术明珠”。观看中国杂技表演时.你会被深深地吸引,全神贯注、目不转睛。随着世界经济的发展,杂技表演也发展成为闻名于世的一种表演艺术。在欧洲和北美,越来越多的观众被中国杂技表演的魅力所吸引
传统中国装饰绳结,也就是我们所说的中国结(Chineseknot),是一种典型的中国本土艺术。这是一门独特的传统中国民间手工编织艺术,每个绳结只使用一根线,根据其形状和意思而命名。在中国,“结”意味着团结、友谊、和平、温暖和爱情等。中国结经常被用来表达良
意大利著名旅行家马可·波罗曾这样叙述他印象中的杭州:“这是世界上最美妙迷人的城市,它使人觉得自己是在天堂。”在中国也流传着这样的话:“上有天堂,下有苏杭。”杭州的名气主要在于风景如画的西湖。杭州是中国著名的六大古都之一,已有两千多年的历史。杭州不仅以自然美
周庄是极少数可供人们体验典型的中国水乡(watertown)生活的地方之一。这座毗邻苏州的江苏小镇有“东方威尼斯”之美誉,古建筑保存良好,河网密布(crisscross),风景如画,常年游客不断。这美丽的风景中最引人注目的当属桥,有的是石桥,有的是木桥,
HowCustomsWork[A]Oneofthelittleritualsallinternationaltravelersgothroughiscustoms.Tomostpeople,thisisjustan
随机试题
铣削交错齿三面刃铣刀螺旋齿槽时,由于干涉,铣成的前刀面与端面的交线一般是__________。
非正式沟通的缺点是()
按组织再生能力的强弱比较,下列哪项是正确的
It’sbadbiologytoargueagainsttheexistenceofanimalemotions.Scientificresearchinevolutionarybiology,cognitiveethol
以募满发行额为止的中标商的最高收益率作为全体中标商的最终收益率,所有中标商的认购成本是相同的,这种方式是()。
以第三方保证方式申请贷款的,贷款额度应为()。
公民甲为无民事行为能力人.其法定代理人乙于2012年1月1日知道甲的权利受到侵害,但由于工作繁忙一直未对侵权人丙提起诉讼。2012年5月20日,乙因车祸死亡,直到2012年9月1日才由有关机关为甲指定新的代理人丁。已知该项诉讼时效期间为1年。根据《民法通则
厂领导:我们厂一直很重视产品质量。质检领导:这次检查你们厂有产品不合格。根据质检领导的意思,以下一定为真的是()。
人和人之间既有物质利益的关系,也有政治、文化的交往,还有思想意识的沟通和交流。这种现象主要说明()
IamverypleasedtobebackattheXiamenInternationalInvestmentFairagain.Thelevelofinterestandattendancerecognizes
最新回复
(
0
)