首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国数千年的传统文化对于当代的年轻人来说是一笔宝贵的财富。它既体现在百花齐放的政治学和哲学之中,也融入在精美绝伦的手工制品之内。当代中国正以一种史无前例的速度急速发展,它急需寻找其独特的文化根基,同时它又需要中国人对自己的传统文化建立起信心和自豪感。此外,
中国数千年的传统文化对于当代的年轻人来说是一笔宝贵的财富。它既体现在百花齐放的政治学和哲学之中,也融入在精美绝伦的手工制品之内。当代中国正以一种史无前例的速度急速发展,它急需寻找其独特的文化根基,同时它又需要中国人对自己的传统文化建立起信心和自豪感。此外,
admin
2018-03-26
134
问题
中国数千年的传统文化对于当代的年轻人来说是一笔宝贵的财富。它既体现在百花齐放的政治学和哲学之中,也融入在精美绝伦的手工制品之内。当代中国正以一种史无前例的速度急速发展,它急需寻找其独特的文化根基,同时它又需要中国人对自己的传统文化建立起信心和自豪感。此外,传统文化中蕴含的先贤之道可以帮助我们解决旷日持久的棘手问题。
儒家
(Confucius)的伦理学教会我们三省吾身的同时又要尊敬别人,而
墨家
(Mencius)的兼爱理论可以用来打破今日国际上的战争僵局。
选项
答案
The millennia traditional Chinese culture is a precious asset to today’s young generation. It is not only embodied in the flowering politics and philosophies but also in the exquisite handicrafts. As nowadays China develops at an unprecedented rate, it desperately calls for its citizens to seek its unique cultural roots as well as profound pride and confidence in its own traditional culture. Besides, the wisdom of ancestors in our traditional culture can definitely solve the thorny problems which exist for a long time. The ethics of Confucius teach us to introspect ourselves three times per day while holding respect for others: the benevolence of Mencius can be used to break the ice of today’s warring deadlock.
解析
1.第二句的“百花齐放”可以译为flowering;“精美绝伦”可以译为exquisite或者delicate。
2.第三句中,“以……速度”可译为at the rate/speed of...或at a(n)…rate/speed。同时,此句中汉语的并列句在英语中通常用as well as来表述。
3.第四句中,“先贤之道”可以译为the wisdom of ancestors;“棘手问题”可译为thorny problems;“旷日持久”可以用定语从句来翻译。
4.第五句中,“打破僵局”可以译为break the ice。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/TPT7777K
0
大学英语六级
相关试题推荐
A、Takingadvantageofraresunshine.B、Puttingupwithannoyingbears.C、Havingaccesstonutritiousfood.D、Protectingthemselv
现在,世界上大约有超过40个国家种植茶叶,而亚洲国家的产茶量占到了全球的90%。其他国家的茶树来源,都直接或间接地源自中国。许多国家用于指茶叶或者茶水的词都是汉字“茶”的衍生物(derivatives)。要想泡一壶好茶,必须要特别注意水的质量、水的温度、茶
TheInternetandcellphonesarebringingpeopletogether,not【C1】______usapart—atleast,accordingtoanewsurveyrecentlyby
TheInternetandcellphonesarebringingpeopletogether,not【C1】______usapart—atleast,accordingtoanewsurveyrecentlyby
A、Thereisnodifferencebetweenlovingdisciplineandchildabuse.B、Alittlebitofpainisnecessarytoteachachildwhatis
A、Itcostmuchless.B、Itwasnotaffectedbyweather.C、Itwassupportedbytheemperor.D、Itwasrelativelysafer.D录音最后提到唐朝之后
A、Theprotectionofnationalparks.B、Thehistoryofnationalparks.C、Theserviceofnationalparks.D、Thepollutionofnationa
A、Therewardsfortheleader.B、Thereputationofaleader.C、Theapproachtoachievinggoals.D、Thepaymentofemployees.C本题为领
Inthethrillingprogressiveyearsoftheearly20thcentury,fewthingsweremoreattractivethanthepromiseofscientifickno
Forthispart,youareallowed30minutestowriteanessaybasedonthepicturebelow.Youshouldstartyouressaywithabrief
随机试题
()是指两张信用证的开证申请人互以对方为受益人而开立的信用证。
关于钢框架—支撑结构体系特点的说法,正确的有()。
阳光公司与研究所订立的买卖合同约定:阳光公司向研究所购买一台断桥铝合金门窗生产设备,总价款460万元;阳光公司应于合同签订之日起10日内向研究所支付60万元预付款;研究所应于2009年12月2日之前交付设备,由阳光公司自行提货;阳光公司验收设备合格后在12
运营风险至少要考虑的方面包括()。
透明转发器只是单纯地完成转发任务,其构成只包括放大器,不包括变频器。()
陶行知的“生活教育”包括——、“社会即学校”和——三大主张。
小张一定想报考某中学。因为所有想报考某中学的小学生都参加了该中学举办的冬令营,而小张参加了该中学举办的冬令营。下列哪项判断能够最好地加强上述论证?()
夏季,牧民们把牛羊赶到了山上的牧场。湖边草原上的牧草经过一个夏天的疯长,又经过秋天风霜的洗礼,此时灿若黄金,在阳光下_____________。大地仿佛铺上了金色的地毯,一直伸向远方的地平线。我曾经坐在金黄的草地上,看着远方的羊群,久久不愿离去。填入画横
已知,则y’=__________。
Iwonderedwhathis______totheoutcomewouldbe.
最新回复
(
0
)