首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
考研
It’s midday, and your phone’s battery is dangerously close to the 20 per cent mark. If you’re like the majority of people, that
It’s midday, and your phone’s battery is dangerously close to the 20 per cent mark. If you’re like the majority of people, that
admin
2018-12-01
21
问题
It’s midday, and your phone’s battery is dangerously close to the 20 per cent mark. If you’re like the majority of people, that red icon will leave you feeling panicked, annoyed and hunting for a spare charger. L Company has dubbed this condition "Low Battery Anxiety" and says that nearly 9 out of 10 people suffer from the fear of losing power on their phone.
The company polled a random sample of more than 2,000 adult smartphone users in the US earlier this year. When it comes to choosing between hitting the gym or charging their smartphone, it found one in three people are likely to skip the gym. But millennials tend to have it worse— with 42 per cent likely to skip the gym when choosing between working out or charging their phone. Smart phone users will even "drop everything" and make a U-turn to head back home to charge their phone.
选项
答案
刚到中午,你的手机电池就已经岌岌可危,接近20%电量的标志。如果你和大多数人一样,那个红色的电量条会让你恐慌、抓狂及四处寻找备用电池。L公司把这种状况戏称作“低电量焦虑”,据说90%的人遭遇过手机没电的恐慌。 该公司今年早些时候在美国随机抽取样本,调查了2 000多位智能手机成年用户。当要求被调查者选择去健身房或者去给手机充电时,结果显示1/3的人会放弃健身。但千禧一代更严重——从锻炼和充电中做选择时,42%的人会放弃健身。智能手机用户为了给手机充电甚至会“抛下一切”调头回家。
解析
(1)It’s midday,这里it指代时间,由于英语和汉语之间存在差异,英语是主语显著性语言,主语不可或缺,主谓提契机制是句子的框架。汉语是主题显著性语言,主语或隐藏,或省略,通常是列出一个话题,然后加以评说。所以在英汉互译时,就面临着主语和主题的转化问题。基于此,英译汉可以省略主语It,将其翻译为“刚到中午”。
(2)考生要注意第一段第二句话中like的翻译。like既可以作动词又可以作介词。like作介词时,意为“如同;像;和……一样”,如:I wish I could sing like her.(我希望能像她那样唱歌。)like作动词时,常作及物动词使用,意为“喜欢,爱好,希望”,如:I like bananas.(我喜欢香蕉。)like如果作谓语动词,就会随着主语的人称、数、格发生变化,还会有时态变化,如果是介词,则无此变化。在If you’re like the majority of people中,like在系动词的后面,因此在这里作介词,意思是“如同;像;和……一样”。
(3)注意Low Battery Anxiety的翻译,结合当下的实际情况,考生可以将其译为“低电量焦虑”。
(4)注意dub的翻译。dub作动词时,意为“授予称号,起绰号;配音”。在本文中可译为“把……戏称为”,如:The Belgian actor Jean Claude Van Damme has been dubbed“Muscles from Brussels”,(比利时演员让.克劳德.范.达默被戏称为“布鲁塞尔的肌肉”。)
(5)第二段第二句话的主干为it found one in three people are likely to skip the gym。When引导的是状语从句,hit the gym的意思为“去健身房”。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/Ul6Z777K
0
考研英语一
相关试题推荐
Willrobotstakeovertheworkforce?Andiftheydo,whatjobswillbeleftforushumans?Manydiscussionstakea【C1】______
InalabinOxfordUniversity’sexperimentalpsychologydepartment,researcherRoiCohenKa-doshistestingarelativelynewbra
WhathappenedattheUnitedNations?Howdidthecriticslikethenewplay?Soonafteranevent【C1】______,newspapersar
Youknowyouhavetoread"betweenthelines"togetthemostoutofanything.Iwanttopersuadeyoutodosomethingequallyim
Youknowyouhavetoread"betweenthelines"togetthemostoutofanything.Iwanttopersuadeyoutodosomethingequallyim
Youknowyouhavetoread"betweenthelines"togetthemostoutofanything.Iwanttopersuadeyoutodosomethingequallyim
Youknowyouhavetoread"betweenthelines"togetthemostoutofanything.Iwanttopersuadeyoutodosomethingequallyim
Whenolderpeoplecannolongerremembernamesatacocktailparty,theytendtothinkthattheirbrainpowerisdeclining.Butm
Youaregoingtostudyataforeignuniversity.Writealetterinquiringaboutthespecificinformationasregardsaccommodation
AmazontodayunveiledDashButtons,aneasywayforcustomersto【C1】______selectbulkgoods【C2】______aninternet-connectedbut
随机试题
生产的第Ⅱ阶段应该()
与慢性颅骨骨髓炎最一致的发现是查体:血压18/1lkPa(135/83mmHg),脉搏50次/分,呼吸18次/分,多呈嗜睡状态,语音有时含糊,吐词不清,对亲人不认识,命名性失语,颅神经系统无异常发现,四肢活动正常,血象正常。在病史及检查方面,最少联想到
A.还原型谷胱甘肽B.多烯磷脂酰胆碱C.异甘草酸镁D.双环醇E.熊去氧胆酸属于降酶类保肝药
计算经济增长率j应采取(),以便剔除价格变动的影响。
某办公楼工程,建筑面积153000m2,地下二层,地上三十层,建筑物总高度136.6m,地下钢筋混凝土结构,地上型钢混凝土组合结构,基础埋深8.4m。施工单位项目经理根据《建设工程项目管理规范》(GB/T50326—2006),主持编制了项目管理
隋唐以后的科举制度毫无积极意义。()
公安机关处于国内斗争的第一线,它所面对的( )。
2010年10月1日,长征三号丙运载火箭在西昌卫星发射中心点火发射()
根据以下资料,回答下列问题。2010年人口普查,某省外出人口达2091.4万人,占全省人口总数26%。其中,外出省内1040.8万人,外出省外1050.6万人,分别占外出人口总数的49.8%和50.2%,在省内外来人口中,有82.8%的人口由乡村到城镇。
WhatisthepercentageofpeoplewhosendcardstothemselvesonFebruary14?
最新回复
(
0
)