首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
Needs are limited, but not greed. Science has developed no cure for envy, so our wealth boosts our happiness only briefly while
Needs are limited, but not greed. Science has developed no cure for envy, so our wealth boosts our happiness only briefly while
admin
2012-03-23
47
问题
Needs are limited, but not greed. Science has developed no cure for envy, so our wealth boosts our happiness only briefly while shrinking that of our neighbors. Thus the outlook for the future is gloomy in Easterlin’s view. "The future, then, to which the epoch of modem economic growth is leading, is one of never ending economic growth, a world in which ever growing abundance is matched by ever rising aspirations, a world in which cultural difference is leveled in the constant race to achieve the good life of material plenty, a world which is founded on belief in science and the power of rational inquiry and in the ultimate capacity of humanity to shape its own destiny. The irony is that in this last respect the lesson of history appears to be otherwise: that there is no choice. In the end, the triumph of economic growth is not a triumph of humanity over material wants; rather, it is the triumph of material wants over humanity. "
选项
答案
需求是有极限的,而贪欲却永无止境。科学再进步也尚未研制出治疗嫉妒的良药,因此只有当我们的财富让邻居相形见绌的时候,我们才会感到片刻的幸福①。所以在伊斯特林看来,未来的前景不客乐观:“当今经济发展的趋势告诉我们,未来经济会不断发展、永不停歇②,未来世界会是一个财富不断增长而欲望节节上升的世界;一个为达到富裕不断角逐而导致文化差异尽失③的世界;一个建立在信仰科学和理性探索的基础之上并相信人类最终有能力塑造自己命运的世界④。具有讽刺意味的是,在最后一点上,历史的经验教训似乎告诉我们,事物的发展并非如此⑤:人类别无选择,并不能掌握自己的命运⑥。最后,经济发展的结果不是人性战胜物欲,而是物欲战胜人性。”
解析
①在翻译so our wealth boosts our happiness only briefly while shrinking that of our neighbors时,语序进行了调整。while shrinking. . . 为隐含条件,根据汉语习惯,将条件置前,故对应译文为“因此只有当我们的财富让邻居相形见绌的时候,我们才会感到片刻的幸福”。
②The future, then, to which the epoch of modern economic growth is leading is one of never ending economic growth. . . 句式结构较为复杂,抽象名词使用较多,可直译为“当今经济发展这一时代所通向的未来是永不停歇的经济增长的未来”,现译“当今经济发展的趋势告诉我们,未来经济会不断发展、永不停歇”,一是因为汉语多用动词,二是因为汉语多用短句及四字对偶结构。
③变被动为主动,将is leveled译为偏正结构“尽失”,使原文语义在译文中得到了充分的表达。
④a world in which. . . a world in which. . . a world which. . . 是排比结构,读来一气呵成,译文同样用了排比。
⑤形容词otherwise做表语,意为“并非如此”,其语义往往隐含在上下文中。本文表示人们没有机会选择自己的命运。
⑥根据上文in this last respect可知,there is no choice是指在塑造、掌握自己的命运方面没有选择,因此在“人类别无选择”后增译了“并不能掌握自己的命运”,目的是为了使译文在内容上更加连贯.
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/UoiO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
______isregardedasthenationalepicoftheAnglo-Saxons.
Weuselanguageeveryday.Weliveinaworldofwords.Hardlyanymomentpasseswithsomeonetalking,writingorreading.Indee
Britainhasthefollowingpapersexcept______.
Speech-acttheory*vasfirstdevelopedby______.
Shakespeare’scomediesincludethefollowingexcept______.
Scienceisacumulativebodyofknowledgeaboutthenaturalworld,obtainedbytheapplicationofaparticularmethodpractised
名声、财产、知识等等都是身外之物,人人都可求而得之,但没有人能够代替你感受人生。你死以后,没有人能够代替你再活一次。如果你真正意识到了这一点,你就会明白,活在世上,最重要的事情就是活出你自己的特色和滋味来。你的人生是否有意义,衡量的标准不是外在的成功,而是
WhowasthefirstgreatprosestylistofAmericanromanticism?
随机试题
外商投资企业到中西部地区再投资,凡外资比例达到()以上的再投资项目,可享受外商投资企业待遇。
下列关于顾客的叙述中,错误的是()。
按照我国现行规定,注册造价工程师证书失效的情形包括()。
关于证券的描述,正确的有()
不公平竞争是指一个企业采用不正当或者不公平的手段,提高其产品的市场份额,给生产同类产品的竞争对手造成了不公平的市场环境,严重损害其竞争对手的利益。根据定义,下列行为不是不公平竞争的是()。
对于吸引人才,地方政府最应该做的,是营造一个适合人才流动、有利人才成长的环境与空间,而不是直接参与、甚至_________企业的人才录用过程。其实,自由、公平的竞争本身就是对人才最好的回报,足够的成长空间才是_________吸引人才、留住人才的沃土。
信赖保护原则,是指行政机关作出行政行为后,对行政相对人基于对行政机关的信赖而作出的行为所产生的正当利益应当予以保护,行政机关不得擅自撤销、变更已生效的行政行为,确需撤销或变更的,对无过错的行政相对人应给予合理的赔偿或补偿。根据上述定义,下列不涉及信赖保护原
我国是如何利用财政政策和货币政策治理通货膨胀的?
放弃现金折扣的成本大小与()。
Whatisbeingadvertised?
最新回复
(
0
)