首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
在整顿和规范市场经济秩序中,依法严惩了假冒伪劣食品、药品等严重危害人民生命健康的犯罪活动,以及偷税骗税、金融诈骗、走私和传销等严重犯罪活动,维护了人民群众的合法权益。加大了查办和预防职务犯罪的力度,集中力量对贪污受贿犯罪的大案要案深挖严查,严厉惩处。对充当
在整顿和规范市场经济秩序中,依法严惩了假冒伪劣食品、药品等严重危害人民生命健康的犯罪活动,以及偷税骗税、金融诈骗、走私和传销等严重犯罪活动,维护了人民群众的合法权益。加大了查办和预防职务犯罪的力度,集中力量对贪污受贿犯罪的大案要案深挖严查,严厉惩处。对充当
admin
2014-02-15
38
问题
在整顿和规范市场经济秩序中,依法严惩了假冒伪劣食品、药品等严重危害人民生命健康的犯罪活动,以及偷税骗税、金融诈骗、走私和传销等严重犯罪活动,维护了人民群众的合法权益。加大了查办和预防职务犯罪的力度,集中力量对贪污受贿犯罪的大案要案深挖严查,严厉惩处。对充当黑恶势力后台和“保护伞”的国家工作人员职务犯罪,进行了严厉查处。
选项
答案
In the process of the on-going nationwide campaign launched to consolidate the market order, punishments have been meted out in accordance with laws against crimes that do harm to people’s lives and health, including production and sale of counterfeit and substandard foods and medicines, and other crimes such as tax evasion and defraud, financial swindling, smuggling and pyramid selling. This has effectively protected the people’s legitimate rights and interests. Work has been intensified to investigate and prevent on-job crimes, with special focus on investigating and punishing those convicted of serious bribery and corruption offenses, bringing to justice those proven to have acted as behind-the-scene leaders of Mafia-like gangs or as their "protective umbrellas" by taking advantages of their powers and influence.
解析
1、本段主体部分总结整顿规范市场经济秩序所取得的成就,故选用现在完成时为总体时态。
2、汉语比较正式的官方语言和文件大量使用无主句,而译文从文体角度考虑,采用了被动语态。甚为妥当。
3、第2句的“加大力度”可译为Work has been intensified to…,“集中力量”可译为focuson,“大案要案”、“深挖严查”和“严厉惩处”均为汉语中常用的四字成语,译成英语时不能拘泥于形式,应根据意思灵活翻译,可分别译为serious offenses,probe into和punish。“职务犯罪”按字面意思可译为job—related crimes或on-job crimes。
4、第3句的“黑恶势力后台和‘保护伞’”为汉语中常见的比喻说法,译为behind—the—scene leaders of Mafia-like gangs or as their“protective umbrellas”十分贴切。本段中主要讲的“领导干部的职务犯罪”,用增补的翻译手法补充by taking advantage oftheir powers and influence,使译文贴切原文的含义,同时可以省略government officials。
5、bringing to justice为比较规范的法律词语,和增补的proven“经证实的”一词连用,突出了法制的观念。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/VZZO777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
Today,therearemanyavenuesopeningtothosewhowishtocontinue1.______theireducation.However,nearlyallrequiresomeb
WithinEUprimaryeducation,aclearmajorityofpupilschoosetostudyEnglishlikeaforeignlanguage.Indeed,learningEnglis
[1]Goldensunlightdancedinthetreetops.andchildren’slaughterfilledthepark.Thesmellofpopcornplayedonthebreeze,a
AtatimewhenatoweringpersonalitylikeMme.Curiehascometotheendofherlife,letusnotmerelyrestcontentrecalling
AtatimewhenatoweringpersonalitylikeMme.Curiehascometotheendofherlife,letusnotmerelyrestcontentrecalling
在某种特定文化中长大的人们有着某种共同的价值观和观念。这并不意味着他们都以完全同样的程度共有完金同样的价值观;但它确实意味着他们中的大多数人在大多数时候基本上同意彼此对是非善恶等的观点。他们对于人性、社会关系等的观点也基本相同。对美国人要了解的重要的事情有
OnlineShoppingIncreasinglypopularwithadultsandyoungpeople,onlineshoppinggivesyou【1】______tovariousproductsand
GymCrazeThegymcrazebecomesanessentialpartofChinesemiddleclasslifestylenow.However,whoarelikelytobegym-
父与子父亲拦住背起书包的儿子,“今天别去上学了,跟我下地撒化肥去。”见儿子不悦,父亲瞪起了眼,“我一个大字不识,不也照样长这么大!”儿子拎起化肥袋子,忿忿地。转眼,把化肥都倒进了垃圾桶。父亲大惊:“你怎么……”儿子从
爬山虎总是野心勃勃地企图占领每一寸墙。在那无数枝卷向上的藤蔓中,有一枝几乎攀上了那尖尖的屋顶,这时有一阵,风刮来,把它悬在半空中。刘川从窗口望出去,看到了对面墙上的这个镜头,下意识地笑了起来。"你是藤,我是墙。"有一天他对小梅说。他
随机试题
胸胁灼痛,急躁易怒,头晕口苦,咳嗽咯血,舌红脉弦细,证属
地方性砷中毒可引起人体
按照市场调研对象划分,市场调研所采用的主要方法有()。
设备及安装工程概算的编制方法不包括()。
根据下面的资料回答问题有一份CIF合同,出售矿砂5000公吨,合同装运条款规定:“CIFHamburg,2006年2月份由一船或数船装运。”买方于2月15日装运了3100公吨,余数又在3月1日装上另一艘轮船。当卖方凭单据向买方要求付款时,买方以第
综合实践活动学习成绩的评价主体是()。
据报道,南海仲裁案期间,包括湖南长沙、郴州,浙江杭州、浦江县,江苏扬州、连云港、泗洪,山东临沂,安徽滁州、广德、宁国等,全国至少11个市县发生了抵制肯德基事件。有人说,这种爱国是“神助攻”、帮倒忙;也有人说,这种“朴素的爱国激情”值得肯定。对此你怎么看?
设f(x)可导且f’(0)≠0,且求dy/dx|t=0.
Whatisthewomandoing?
Theroomwants______(clean)beforeNationalDay.
最新回复
(
0
)