首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
中国和新加坡相互投资结出了丰硕成果,投资合作规模和水平有了进一步提升,新加坡已成为中国主要的外资来源地之一。自去年开始,新在华投资扭转了持续几年下滑的局面,开始增长。目前,合同投资总额实现了40.4%的增长,达27.85亿美元,实际到位外资23.37亿美元
中国和新加坡相互投资结出了丰硕成果,投资合作规模和水平有了进一步提升,新加坡已成为中国主要的外资来源地之一。自去年开始,新在华投资扭转了持续几年下滑的局面,开始增长。目前,合同投资总额实现了40.4%的增长,达27.85亿美元,实际到位外资23.37亿美元
admin
2018-07-31
32
问题
中国和新加坡相互投资结出了丰硕成果,投资合作规模和水平有了进一步提升,新加坡已成为中国主要的外资来源地之一。自去年开始,新在华投资扭转了持续几年下滑的局面,开始增长。目前,合同投资总额实现了40.4%的增长,达27.85亿美元,实际到位外资23.37亿美元,增长9.03%。到今年底,中国累计批准新加坡在华投资项目10700个,协议金额401亿美元,实际投入216亿美元。
选项
答案
With the investment scale and cooperation level greatly raised, the mutual investment between China and Singapore has been fruitful. Singapore has become one of the major investment sources for China. Since last year, Singapore’s investment in China has begun to increase after years of decreasing. By now, the total contracted investment between the two countries has reached $2. 785 billion, increasing by 40. 4% . Of that contracted investment, $ 2. 337 billion has been fulfilled, up by 9. 03% . By the end of this year, China has accumulatively approved 10, 700 investment projects of Singapore with a contracted investment of $40.1 billion, of which $21.6 billion have been carried out.
解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/XAuO777K
本试题收录于:
CATTI三级口译实务题库翻译专业资格(CATTI)分类
0
CATTI三级口译实务
翻译专业资格(CATTI)
相关试题推荐
WHATCONTROLSFLOWERING(1)Thetimingoffloweringandseedproductionispreciselytunedtoaplant’sphysiologyandther
IMPACTSANDMASSEXTINCTIONS(1)Meteoritesandimpactcratersbearwitnesstothefactthatlargeimpactsoccasionallyoccu
Parentsarerequiredbylawtoseethattheirchildrenreceivefull-timeeducation,atschoolorelsewhere,betweentheagesof
胡先生背着手,似乎在很有兴趣地“欣赏”这幅作品。
Thisreflectstheprioritybeingattachedtoeconomicoverpoliticalactivity,partlycausedbyagrowingreluctancetoentera
Therehasbeenmuchspeculationabouttheoriginofbaseball.In1907aspecialcommissiondecidedthatthemodemgamewasinven
Wheneverthegovernmentincreasespublicservices,______becausemoreworkersareneededtocarryouttheseservices.
Theywillfightagainst______inordertocreateafairersociety.
头衔也显得很重要,称呼老板的名字是不得体的,员工必须使用正式的头衔来称呼他们的老板,始终要注意规矩和表现出尊敬。
女士们、先生们,欢迎大家出席今年首场外交部例行记者会。在新的一年里,我们将继续通过这个平台,向大家更好地介绍中国外交。我们也希望媒体的朋友们能够向世界报道好中国,解读好中国。祝愿大家在新的一年里工作顺利,万事如意。首先,我向各位通报,应埃塞俄比亚
随机试题
下列关于课外、校外教育的说法,错误的是()
消化道造影检查常用的造影剂是
患者,男,25岁。牙折裂达龈下,断端与牙槽嵴顶平齐。如需全冠修复,应考虑
明确项目的(),有助于界定项目的范围、目标和利益群体。
导游员要牢记紧急情况的呼救电话。游客突发重病,需要拨打医疗急救电话叫救护车,电话号码是()。
离开旅游目的地国家前一两天,领队要与当地导游员逐一核实离境机票中的()。
以下各句中没有语病的一句是()。
某公司欲开发一个大型多人即时战略游戏,游戏设计的目标之一是能够支持玩家自行创建战役地图,并定义游戏对象的行为和对象之间的关系。针对该需求,采用___(1)_____架构风格最为合适。在架构设计阶段,公司的架构师识别出两个核心质量属性场景,其中“在并发用户数
Therocketengine,withitssteadyroarlikethatofawaterfallorathunderstorm,isanimpressivesymbolofthenewspaceage
Americaisinnoimmediatedangerof"runningoutofwater".PeopleintheWesthavebeenawarethatwaterisapreciouscommodi
最新回复
(
0
)