首页
外语
计算机
考研
公务员
职业资格
财经
工程
司法
医学
专升本
自考
实用职业技能
登录
外语
标签时代,我们不仅用选购商品的眼光看待他人和这个世界,我们自身也活着活着就活成了一枚或者多枚标签。物化的、名利化的生活方式和思维方式正影响和决定着我们,使我们越来越远离人生的本质和目的。心灵的自由、对爱和美的体悟、对星空的仰望,这些质朴而美好的追求正日益淡
标签时代,我们不仅用选购商品的眼光看待他人和这个世界,我们自身也活着活着就活成了一枚或者多枚标签。物化的、名利化的生活方式和思维方式正影响和决定着我们,使我们越来越远离人生的本质和目的。心灵的自由、对爱和美的体悟、对星空的仰望,这些质朴而美好的追求正日益淡
admin
2020-09-02
45
问题
标签时代,我们不仅用选购商品的眼光看待他人和这个世界,我们自身也活着活着就活成了一枚或者多枚标签。物化的、名利化的生活方式和思维方式正影响和决定着我们,使我们越来越远离人生的本质和目的。心灵的自由、对爱和美的体悟、对星空的仰望,这些质朴而美好的追求正日益淡出。理想变成笑谈,崇高显得荒诞,人生被高度浓缩为一个或者数个关键词。
选项
答案
We live in a new era in which we not only see others and the world from the view of choosing and purchasing commodities, but also make our own lives seem like a piece of label. Excessive pursuit of materials, fame and money gives a profound influence on our ways of living and thinking, which increasingly makes us stay away from the essence of life. The pursuit of pure and beautiful things, such as the freedom of mind, the comprehension of love and beauty, and the observation of starry sky, is gradually out of people’s life. The dream becomes a laughingstock, and nobility looks absurd. Our lives are highly condensed into one or several key words.
解析
1.第一句由三个分句组成。第一个分句为时间状语,后面两个分句间呈并列关系,选用not only…but also…衔接。仔细研读原文可以发现,后面两个分句就是对“标签时代”的解释,因此,意译为We live in a new era in which…,使译文通俗易懂。“我们自身也活着活着就活成了一枚或者多枚标签”可理解为“让我们自己的生活看起来像一枚标签”,可译为make our own livesseem like a piece of label。
2.第二句由两个分句组成。第一个分句译为主句,第二个分句译为非限制性定语从句。根据英文表达习惯,须将原主语“物化的、名利化的生活方式和思维方式”变为“对物质、名利的过度追求”,谓语不变,而宾语则变为“我们的生活方式和思维方式”,这样一来就使整个句子的主谓宾变得平衡。
3.第三句由两个分句组成。第一个分句为三个句式相同的短语,第二个分句可译为主句。第二个分句的主语为“这些质朴而美好的追求”,指代第一个分句中的“心灵的自由、对爱和美的体悟、对星空的仰望”。根据中英文的差异,中文常常是先分后总,而英文是先总后分,因此应先翻译第二个分句,再翻译第一个分句。
4.第四句由三个分句组成,前面两个分句合译成一句,最后一个分句单独成句。第三个分句原文为被动句,译文也应译为被动句,因为前面的内容说的是“我们的人生”,因此这里应该将“人生”译为Our lives;“被高度浓缩为”译为are highly condensed into。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/YsIK777K
0
专业英语八级
相关试题推荐
A、Europe.B、Asia.C、Australia.D、NewZealand.D在谈到出口时,男士说没什么国家会从澳大利亚进口香蕉,只有新西兰有小部分是从澳大利亚进口,即D。后面还进一步说,虽然澳大利亚每年种植大量香蕉,但都是给国内市场的。
人的一生好比马拉松赛跑。人人都有最后一圈,这一圈通常属于人生道路漫长的老人。七老八十的人,穿过艰难的世途,穿过芸芸众生,穿过重重障碍,于是到了人生的最后一圈。这一圈路程有长有短,跑得有快有慢。有的人稳健有力,从容不迫;有的人歪歪扭扭,步子不正;有的人拖拖沓
把亲情放在适当的位置上,双方都不致失落。人到中年,亲情的互动,是阶段性的幸福,不要赋予它太严肃的意义,也不要把它看得无足轻重。上帝不允许孩子永远记住父母入骨的爱,那将使他们无法成长;也不允许父母永远记住自己对儿女所作的牺牲,那将使老人陷于期待回报的自怜。而
泊珍到偏远小镇的育幼院把生在那里养到1岁的孩子接回来。但泊珍看他第一眼,仿似一声雷劈头而来。令她晕头胀脑,这1岁的孩子脸型长得如此熟悉,她心里的第一道声音是,不能带回去!痛苦纠聚心中,眉心发烫发热,胸口郁闷难展,胃里一股气冲喉而上。院长说这孩子发
好的科普读物应该在知识的传递之外,贯穿这样几个重点。首先是做人。爱因斯坦说过“伟大的科学家的成就往往还不如其人格魅力对世界的贡献大”。科学家追求真理、探索未知都是非功利的,特别是搞基础科学的,可能一辈子默默无闻,他们凭的是信念。其次,恰恰是非功利的追求带给
(匆忙与休闲是截然不同的两种生活方式。但在现实生活中,人们却在这两种生活方式间频繁穿梭,有时也说不清自己到底是“休闲着”还是“匆忙着”。)譬如说,当我们正在旅游胜地享受假期,却忽然接到老板的电话,告诉我们客户或工作方面出了麻烦……
失望之余,我孤独自处,被缺乏自信的情绪沉重地笼罩着,什么也干不了,只好转向梦想求得安慰,求得勇气来好高骛远地希冀那得不到的东西。
从他的话音里。我能听出东西来。
我母亲虽则并不知书识字,却把她的全副希望放在我的教育上。我是一个早慧的小孩,不满三岁时,就已认了八百多字,都是我父亲每天用红笺方块教我的。我才满三岁零点,便在学堂里念书。我当时是个多病的小孩,没有搀扶,不能跨一个六英寸高的门槛。但我比学堂里所有别的学生都能
随机试题
Thepoliceare______thetrafficaccidentthathappenedyesterday.
在紫外分光光度法中,供试品溶液的浓度应使吸收度的范围在
《中小学公共安全教育指导纲要》指出,公共安全教育的形式在小学以()为主,初中以活动和体验为主,高中以体验和辨析为主。
A、 B、 C、 D、 D观察第一套图可知规律为:将第一套图的第二幅图比第一幅图多出的部分补给第三幅图可得第一幅图,故选D。
文化产业
Java语言中如果要使用某个包中的类时,需要使用【】导入。
A=BOOK1B=BOOK2C=BOOK3D=BOOK4Whichbook(s)say(s)that...theclimateaffectsthefuturesustainableagriculturald
Whichofthefollowingaboutpickpocketingisnottrue?
Labeltheplanbelow.WriteNOMORETHANTWOWORDSforeachanswer.
Itisofgreatsignificanceforagovernmentto____________(作出努力)conserveendangeredcultureandlanguage.
最新回复
(
0
)