Our environment is getting worse and worse with the increase of the world population, which affects the environment in two ways.

admin2009-06-28  33

问题 Our environment is getting worse and worse with the increase of the world population, which affects the environment in two ways.

选项 A、随着世界人口的增长,环境质量每况愈下。人口增长对环境的影响体现在两个方面。
B、环境质量每况愈下,与此同时世界人口也在增长。世界人口通过两种方式影响了环境。
C、由于环境的恶化,导致人口数量不断增长,然后这种增长又通过两种方式影响了环境。
D、随着世界人口的增长,环境质量每况愈下。世界人口通过两种方式影响了环境。

答案A

解析  翻译本句的关键在于把握好“with”引导的伴随状语的功能,在此句中该短语的功能是说明“Our  environment is getting worse and worse”(环境质量每况愈下)的原因,可译为“随着世界人口的增加”。另一处翻译的要点在于必须理解“which”引导的非限制性定语从句的中心语或先行词是“the increase of the world population”,并非“the world population”。另外还应注意该从句中介词短语“in two ways”译成“在两个方面”,比“通过两种途径、两种方式”更符合中文表达习惯。基于以上分析不难看出,四个选项当中,选项A的翻译最为精当。选项D的不足之处在于将介词短语“in two ways”译为“通过两种方式”,并且把which引导的从句的先行词错误地理解为the world population。选项B重复了选项D的错误,同时该选项也未能正确理解“with”引导的伴随状语的功能,将“with”理解为“和……一起,与……同时”,这是不妥当的。选项C颠倒了环境恶化与人口增长的因果关系,增译了“不断”之意,同时还重复了,D项的词汇错误,因而问题最多。
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/ZVqK777K
0

最新回复(0)