如何认识影视文学改编?

admin2016-04-13  71

问题 如何认识影视文学改编?

选项

答案文学名著的改编,实质上就是影视编导运用特定的视听语言对文学名著进行的一次新的解释。这种解释不是对其固有原意的求知和认同,不是把原著译成影视连环画,而是再创作,是渗透了改编者独特理念和情思的再创作。 在我国每年生产的数量庞大的电视剧集里,出自文学名著改编的作品占据很大的比重。制片商和导演之所以热衷于改编,主要原因可以归结为以下三点: (1)小说是叙事性很强的一种文体,而且它凭借着作者想象的力量在叙事上有较大的时间和空间,使之自然地成为影视剧关注和改编的对象。 (2)名著具有丰富的审美内涵、浓郁的文化底蕴和富有时代气息的艺术个性,对之进行载体转型,借助于成功作家犀利、独到的社会观察力、剖析力和强大的艺术建构力,容易获取价值上的成功。其高超的艺术价值和魅力,可有效地保障剧作的质量,有助于影视文化品位的提升。 (3)制片商们热衷于对文学作品的改编,当然也有利用名著的普及效应和人们对改编效果的心理预期来扩大自身吸引力、扩大观众欣赏面,明显地增强其传播作用的目的,这是提高收视率的重要前提。 但文学名著改编具有不可小视的局限,对一部文学著作的改编就意味着一次冒险。 (1)原著中人物形象已经定型,在历史上得到了广泛的认可和接受,形成了巨大的审美惯性。名著的艺术水准成为人们对改编作品的先天性期待值。 (2)原著中人物形象所表达的思想意识、伦理观念和审美情趣与现代人往往存在着相当大的差别,这些问题把握不当就会造成人物形象塑造的失神、失形。 (3)电视改编名著是不同的艺术形式转换。对文字写作来说,更多的是对自身行为、自身心理的描述,可以是有形的也可以是无形的,不存在一定要具备视像的效果;而音像写作的叙述语言就一定包含着色彩、光影和线条等特殊的时空性元素,就需要依靠画面来讲述故事。从文字写作到音像写作,从文字语言到视听语言,其间有一个很大的变化。 因此改编具有不可小视的局限,犹如戴着镣铐跳舞,既要发挥自己的优势,尽显动态的生动的形象体系,表现原著的精髓,又不可随心所欲,否则会被指责背离原著,减弱了艺术魅力,损伤了艺术形象。 深入挖掘文学名著所固有的超越时空的思想价值和艺术价值,努力克服文学名著中因历史时代和作者本身的问题所造成的种种局限,透过名著同现代观众对话,在名著中寻求到引发和启动现代观众的情感共鸣和思想震撼的内涵,是文学名著改编的首要原则。中央电视台对我国四大名著的改编,在尊重原著的基础上,摒弃了原著中的消极意识和缺陷,相对来说是较为成功的。如《三国演义》摒弃了原著中的宿命、历史循环和封建迷信色彩,以及在人物形象塑造方面的缺陷;《西游记》削弱了原著中浓厚的因果报应思想和宗教意识,既忠实原著的精神价值和艺术价值,保留其中的精粹成分,同时又符合现代观众的审美期待,着眼于现代社会的文化价值和文化意义,取得了很好的艺术效果。

解析
转载请注明原文地址:https://kaotiyun.com/show/bB9a777K
0

相关试题推荐
随机试题
最新回复(0)